哭刘蕡

上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。 广陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。 只有安仁能作诔,何曾宋玉解招魂。 平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 九阍(hūn):九重天门,指天帝的宫门。
  • 巫咸:古代传说中的神巫,能通天地。
  • 衔冤:含冤。
  • 广陵:今江苏扬州。
  • 湓浦:即湓水,今名龙开河,源出江西瑞昌西南青山,东流至九江市西,北入长江。
  • (lěi):古代用来叙述死者事迹表示哀悼的文章。
  • 招魂:古代迷信,认为可以招回死者的灵魂。
  • 风义:风度仪态,这里指品德。
  • 寝门:内室的门,也指家庙的门。

翻译

天帝高高在上,深居九重天门之内,不派遣巫咸下来询问含冤的人。自从在广陵分别后,春天的波涛隔开了你我,而今秋雨翻腾中,从湓浦传来了你的死讯。我只能像安仁那样写诔文来表达哀思,却无法像宋玉那样招回你的魂魄。你平生的品德风范,既是我的朋友也是我的老师,我不敢与你同哭于寝门之内。

赏析

这首作品是李商隐为哀悼友人刘蕡而作。诗中,李商隐以天帝不问人间冤屈比喻朝廷对刘蕡的不公,表达了对友人遭遇的深切同情和不平。后两句则通过对比自己只能写诔文而无法招魂,突出了对友人逝去的无奈和悲痛。最后一句“不敢同君哭寝门”,既表达了对友人风义的敬重,也体现了诗人内心的悲痛与不舍。整首诗情感真挚,意境深远,展现了李商隐对友情的珍视和对不公的抗争。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文