· 李峤
旦出扶桑路,遥升若木枝。 云间五色满,霞际九光披。 东陆苍龙驾,南郊赤羽驰。 倾心比葵藿,朝夕奉光曦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 扶桑:古代神话中的东方神木,太阳升起的地方。
  • 若木:古代神话中的西方神木,太阳落下的地方。
  • 五色:五彩缤纷的颜色。
  • 九光:指日光,九表示多数,光指阳光。
  • 东陆:指东方。
  • 苍龙:古代四象之一,代表东方,此处指太阳如苍龙般升起。
  • 赤羽:红色的羽毛,这里比喻太阳的光芒。
  • 葵藿:葵花和藿草,比喻忠心。
  • 光曦:阳光。

翻译

太阳从东方的扶桑路上升起,远远地挂在若木的枝头。 云间充满了五彩斑斓的颜色,霞光中九重光芒披散开来。 东方,太阳如苍龙般驾临,南方,太阳的光芒如赤羽般疾驰。 我倾心如同葵花和藿草,朝朝暮暮侍奉着温暖的阳光。

赏析

这首作品描绘了太阳升起的壮丽景象,通过神话中的扶桑和若木来象征太阳的升起和落下。诗中“五色”、“九光”等词语生动地描绘了日出的绚丽多彩,而“苍龙驾”、“赤羽驰”则形象地表现了太阳的威严和速度。最后两句以葵藿自比,表达了诗人对太阳的忠诚和敬仰,整首诗充满了对自然美景的赞美和对生命力的颂扬。

李峤

李峤

唐赵州赞皇人,字巨山。年二十,擢进士第,举制策甲科。累迁给事中。武则天时,来俊臣兴狄仁杰狱,峤复验,辩其无罪,忤旨,出为润州司马。旋入为凤阁舍人,文册大号令,多委其主之。圣历初,与姚崇偕迁同凤阁鸾台平章事,俄转鸾台侍郎,依旧平章事,监修国史。中宗神龙初,贬通州刺史,数月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被贬,寻以年老致仕。玄宗时贬庐州别驾卒,年七十。工诗文,与苏味道齐名,并称苏李,又与苏味道、崔融、杜审言号文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李峤的其他作品