送柴式谷赴保定韩中丞幕

尚忆栽桐日,高枝巳拂云。 故人皆雨绝,尔我又萍分。 再刖羞自献,一鸣今属君。 长安多美酒,解佩待殷勤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 柴式谷(chái shì gǔ):古代地名,今河北省保定市一带。
  • 中丞(zhōng chéng):古代官职名,类似于现代的官员。
  • (mù):官署、衙门。
  • 栽桐(zāi tóng):种植桐树。
  • (yuè):古代割去脚趾的刑罚。
  • 解佩(jiě pèi):脱下挂在腰间的玉佩。

翻译

还记得种桐树的日子,高高的树枝已经拂过云端。 故友们都已经疏远,你我又分道扬镳。 再也不敢献丑,只希望能为你鸣响。 长安有很多美酒,等待着你的到来,我将解下腰间的玉佩以示殷勤。

赏析

这首诗描绘了诗人送别柴式谷去保定担任官职的情景。诗人回忆起过去一起种桐树的时光,感叹时光荏苒,友情渐远。他表达了对友人的祝福和期待,希望友人能在新的岗位上有所作为。诗中以长安美酒和解佩待殷勤作为结尾,表达了诗人对友人的殷切期盼和诚挚情感。整首诗情感真挚,意境优美。

沈守正

明浙江钱塘人,又名迂,字允中,更字无回。万历三十一年举人。官都察院司务。工画,擅诗文。有《诗经说通》、《四书丛说》、《雪堂集》。 ► 323篇诗文