(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 漏板(lòu bǎn):古代计时的器具,用水滴的声音来计时。
- 璧(bì):美玉。
- 香锁(xiāng suǒ):指用香囊挂在床帐上的锁。
- 鸳鸯(yuān yāng):比喻夫妻。
- 微尘(wēi chén):微小的尘埃。
- 阿姬(ā jī):美女的别称。
- 褰裳(qiān cháng):掀起裙摆。
- 霜簌簌(sù sù):形容霜花落下的声音。
- 含啼(hán tí):含泪哭泣。
- 残烛(cán zhú):即将熄灭的蜡烛。
翻译
夜晚独自坐着吟诵,漏水的声音击打着愁绪,寒夜似乎永无尽头,明亮的月光洒在房间里,床帐上挂着美玉般的月亮。床上的香囊挂着,夫妻之间微尘落下,美女阿姬怀着悲伤,眉头紧锁。掀起裙摆开始唱起思念之曲,秋叶如霜花般飘洒满屋,含泪哭泣的背影吹灭了即将熄灭的蜡烛。
赏析
这首古诗描绘了一个夜晚独自思念的场景,通过细腻的描写展现了诗人内心的孤寂和忧伤。诗中运用了丰富的意象和比喻,如漏水声、明亮的月光、美玉般的月亮、床上的微尘、香囊、夫妻之间微尘落下等,营造出一种幽静而凄美的氛围。诗人通过描写夜晚的景象,表达了对过往爱情的怀念和对现实生活的无奈,展现了对爱情的深情眷恋和对生活的无奈感慨。