挽族兄
注释
挽:悼念;族兄:同族的兄弟;穿杨:射中杨树,比喻少年时就有出色的成就;折桂:摘桂冠,比喻取得第一名;榜揭:揭晓榜单;果居:最终居于;刘蕡:古代传说中的贤士;祖逖:古代传说中的忠臣;裾:衣襟;彤邸:红色官服;石渠:古代官署名;蛮邦:指南方的国家;瘴:瘴气;滃:水流;裂;浪掀:海浪翻腾;裂:裂开;夷风:南方的风俗;候:气候;毒淫:邪恶;辟:避免;含冤:怀抱冤屈;下泉:指坟墓;谪籍:被贬谪;蠲:除去;轻函:轻轻的函(棺材);九京:指京城;百韵:各种吟咏;沦殊域:沦落异域;阡:古代道路的宽度单位;葬乌鸢:埋葬乌鸢,比喻被人遗忘。
翻译
悼念同族的兄弟,当年我们一起经历的友情,唏嘘你的遭遇更加可怜。父兄们赞赏你真诚的志向,同辈们羡慕你年轻的英俊。早年就有出色的成就,最终取得第一名的荣誉。学业有成却不得志,揭晓榜单时却总是居于后列。未曾得到刘蕡的赏识,却早早挥动祖逖的权杖。身着红色官服,手书官署名。在仕途上虽然荣耀不断,却被南方国家所斥逐。瘴气弥漫,水流裂开,海浪翻腾,裂开船只。地处偏僻,风俗陋俗,天气气候异常。邪恶之事难以避免,性命最终无法保全。忍受死亡留下遗言,怀抱冤屈入土为安。行囊中留下吟咏,被贬谪的名字除去。弱小的子孙携家归来,轻轻的函中载着骨骸。虽然不能在京城有所作为,但吟咏或许能够传世。不要惊讶于沦落异域,仍能回到故土。试看同样被贬谪的人,也有被埋葬乌鸢的命运。
赏析
这首诗描绘了一个在仕途上遭遇挫折的人的遭遇,表达了对命运的无奈和对人生的思考。诗人通过叙述这位族兄的经历,展现了人生起伏不定的真实写照,同时也表达了对命运的无奈和对人生的感慨。整首诗语言优美,意境深远,通过对古代仕途坎坷的描写,反映了人生的曲折和无常,引人深思。