寄彭修撰李吉士二同年

千里迢迢隔两都,雁归不寄半行书。 只缘久别交情薄,自是长贫行辈疏。 细雨落花朝退后,游丝飞絮燕来初。 故人寂寞芸窗里,迟尔封缄慰索居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 彭修撰:彭修,唐代文学家,撰作官方文书的官员。
  • 吉士:指有才学的人。
  • 迢迢(tiáo tiáo):形容路途遥远。
  • :候鸟,冬天南飞,春天北归。
  • 行书:指书信。
  • 久别:长时间分离。
  • :浅薄,淡漠。
  • :贫穷。
  • 行辈:同辈。
  • 细雨:细小的雨。
  • 落花:指花瓣飘落。
  • :向。
  • 退后:向后退去。
  • 游丝:飘动的丝线。
  • 飞絮:飞舞的絮状物。
  • :燕子。
  • 寂寞:孤独。
  • 芸窗:古代窗户的一种。
  • 封缄:封存的信件。
  • :安慰。
  • 索居:独居。

翻译

千里迢迢隔两地,候鸟归来却无书信。 只因长时间分离,交情淡薄,自是贫困的我们同辈疏远。 细雨中花瓣飘落,游丝飞舞,燕子初来。 故人孤独地坐在芸窗旁,我迟迟寄出的信件,安慰着他独自居住的心情。

赏析

这首诗描绘了远隔千里的友人之间长时间不通书信的情景,表达了彼此之间的淡漠和贫困所导致的疏远。诗中运用了细雨落花、游丝飞絮等意象,描绘了春天的景象,与友人之间的孤独寂寞形成鲜明对比,展现了诗人内心的感伤和思念之情。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文