漱流石为朱惟四尊人少贞徵君作

却笑当年孙子荆,枕流漱石亦深情。 何如齿耳俱无染,只爱飞流激石声。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

漱流(shù liú):用流水漱口。 朱(zhū):红色。 贞徵(zhēng zhēng):指品德高尚,有正直之徵。 荆(jīng):指孙子荆轲,战国时期的著名刺客。 枕流漱石(zhěn liú shù shí):枕着流水漱石。 齿耳(chǐ ěr):指牙齿和耳朵。 激(jī):击打。

翻译

漱口用的流水变得红色,只有四位品德高尚的人少有这种征兆。你像当年的孙子荆轲一样,枕着流水漱石也是深情。你们是如何做到牙齿和耳朵都没有被沾染,只是喜欢听着流水击打石头的声音。

赏析

这首诗描绘了四位品德高尚的人,他们像当年的孙子荆轲一样,深情地枕着流水漱石。诗人通过这种方式表达了对高尚品德的赞美,将漱口的动作与内心的清澈纯洁联系在一起,展现了一种高尚的情操和追求。

李孙宸

明广东香山人,字伯襄。万历四十一年进士。教习庶吉士。崇祯间官至南京礼部尚书。性孝友廉介。诗祖《三百篇》,书法祖魏晋,草篆隶楷皆工。有《建霞楼集》。 ► 1245篇诗文