(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 故人:老朋友。
- 南海:地名,指中国南部的海域或地区。
- 百花时:指春天,百花盛开的季节。
- 万事:所有的事情。
- 重到:再次发生或到来。
- 孤舟:单独的一只船。
- 太迟:过于迟缓。
- 云迷:云雾缭绕,看不清楚。
- 帝子渚:神话中的地名,指仙境。
- 月过:月亮经过。
- 伏波祠:古代祭祀水神的祠庙。
- 幕府:古代将军的府邸,也指军政机构。
- 文书省:处理文书的部门。
- 来须:必须来。
- 慰我思:安慰我的思念。
翻译
老朋友去往南海,已经过了百花盛开的春天。 所有的事情都需要再次面对,为何你的船只回来得如此迟缓! 云雾缭绕,遮蔽了神话中的仙境,月亮已经经过祭祀水神的祠庙。 在军政机构的文书部门,你必须来安慰我对你的思念。
赏析
这首作品表达了诗人对远方朋友的深切思念和关切。诗中,“故人去南海,已度百花时”描绘了时间的流逝和朋友的远行,而“万事须重到,孤舟何太迟”则透露出诗人对朋友迟迟未归的焦虑。后两句通过对自然景观的描写,如“云迷帝子渚,月过伏波祠”,增添了诗意的神秘和悠远。最后,诗人直抒胸臆,希望朋友能早日归来,以慰藉自己的思念之情。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友情的珍视和对离别的无奈。
范梈
梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。
► 635篇诗文