战城南

自来古战场,多在长城南,少在长城北。茫茫白骨甸,如何直接黄龙碛。 或云自从汉武开西域,耗折十万众,博得善马数十匹。 奋军势务鏖击往来谁,洗兵赤河水犹赤。终弃轮台地,其地于中国。 失之且何损,得之本无益。历计其所得,皆不偿所失。 虽下哀痛诏,追悔将何及。此是万万古,华夏覆车辙。 底事夤缘其轨迄季唐,竞喜边功好大矜英哲。明皇不虑渔阳厄,万里孤军征碎叶。 只轮曾不返,得无五情热。暴殄生灵涂草莽,忍徇虚名为盛烈。 君不见世间人心固结,是谓帝王真统业。君不闻四海内有美谈,至元天子平江南,何曾漂杵与溺骖。 圣人有金城,贵谋贱战,不战屈人兵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鏖击 (áo jī):激烈战斗。
  • 赤河水:指战场上的血水。
  • 轮台:古代西域地名,今新疆轮台县。
  • 华夏:指中国。
  • 底事:究竟是什么事。
  • 夤缘 (yín yuán):攀附上升,比喻拉拢关系,向上巴结。
  • 季唐:指唐朝末年。
  • 矜英哲:自夸英明。
  • 渔阳厄:指唐朝安禄山叛乱,起兵于渔阳(今河北蓟县)。
  • 碎叶:古代西域地名,今吉尔吉斯斯坦托克马克附近。
  • 五情热:极度悲痛。
  • 暴殄 (bào tiǎn):糟蹋,残害。
  • 生灵涂草莽:生灵涂炭,指人民生活极端困苦。
  • 徇虚名:追求虚名。
  • 盛烈:盛大的功业。
  • 至元天子:指元朝的忽必烈,至元是其年号。
  • 漂杵 (piāo chǔ):漂浮的木杵,比喻战争的残酷。
  • 溺骖 (nì cān):溺水的马,同样比喻战争的残酷。
  • 金城:坚固的城池,比喻稳固的政权。
  • 贵谋贱战:重视策略,轻视战争。
  • 不战屈人兵:不用战斗就能使敌人屈服。

翻译

自古以来,古战场多在长城以南,少在长城以北。那茫茫的白骨甸,直接连到了黄龙碛。有人说自从汉武帝开辟西域,耗费了十万大军,只换来了几十匹好马。激烈的战斗中,谁来洗净那赤河的血水?最终放弃了轮台地,那地方对中国来说,失去它有何损失,得到它又有何益处?历数其所得,都不足以弥补所失。即使下了哀痛的诏书,追悔也来不及了。这是千百年来,华夏的覆辙。

究竟是什么事攀附着这条轨迹直到唐朝末年,人们竞相喜欢边功,自夸英明。明皇没有考虑到渔阳的灾难,万里孤军远征碎叶。只轮未返,难道不感到极度悲痛吗?残害生灵,使人民生活困苦,忍心追求虚名,建立盛大的功业。

你没看见世间人心固结,这是帝王的真正统业。你没听说四海之内有美谈,至元天子平定江南,何曾有过漂杵与溺骖的残酷。圣人有坚固的城池,重视策略,轻视战争,不用战斗就能使敌人屈服。

赏析

这首诗通过对古代战场的描述,反思了历史上战争的得失与后果。诗中批判了盲目追求边功和虚名的行为,强调了重视民心和策略的重要性。通过对汉武帝和唐明皇的批评,诗人表达了对战争残酷和人民苦难的同情,以及对和平与智慧治国的向往。最后,通过对至元天子平定江南的赞美,诗人提出了“贵谋贱战”的理念,强调了不用战争就能使敌人屈服的智慧和力量。

耶律铸

元义州弘政人,字成仲,号双溪。耶律楚材子。幼聪敏,善属文,尤工骑射。父卒,嗣领中书省事,上言宜疏禁网,采历代德政合于时宜者八十一章以进。宪宗攻蜀,诏领侍卫骁果以从,屡出奇计,攻下城邑。世祖即位,拜中书左丞相,征兵扈从,败阿里不哥于上都。加光禄大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。后坐事罢免,徙居山后。卒谥文忠。有《双溪醉隐集》。 ► 839篇诗文