海客行

海客朱雀航,下有五凤房。 三月发长干,六月下淮扬。 青丝牵白日,罗幕西风凉。 大姬劝金露,小姬弹空桑。 中姬执药馔,调冰浣肝肠。 海客睡不起,明晏赛神羊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 海客:指航海的人。
  • 朱雀航:古代南京城南的一座桥,也泛指南京。
  • 五凤房:指豪华的居所。
  • 长干:古代南京的一个地名,位于今南京市秦淮区。
  • 淮扬:指淮安和扬州,两地在古代均为繁华之地。
  • 青丝:指女子的头发。
  • 罗幕:用罗制成的帷幕,这里指华丽的帐幕。
  • 大姬小姬中姬:指海客的三个姬妾。
  • 金露:指美酒。
  • 空桑:古代的一种弦乐器,类似于琴。
  • 药馔:指调制的药膳。
  • 调冰:指用冰调节食物的温度。
  • 浣肝肠:比喻洗涤心灵,使心情舒畅。
  • 明晏:指明亮的宴会。
  • 赛神羊:古代的一种祭祀活动,这里指宴会中的娱乐活动。

翻译

航海的人住在南京朱雀航下的豪华居所中,三月从长干出发,六月到达淮扬。女子的青丝在白日下闪耀,华丽的帐幕在凉爽的西风中飘扬。大姬妾劝他喝美酒,小姬妾弹奏空桑琴,中姬妾则调制药膳,用冰调节温度,使他的肝肠得到洗涤,心情舒畅。海客因疲倦而睡去,直到明亮的宴会开始,参与赛神羊的娱乐活动。

赏析

这首作品描绘了元代海客的奢华生活和旅途中的景象。通过“朱雀航”、“五凤房”等词,展现了海客居住的豪华环境;而“长干”、“淮扬”则勾勒出他的旅行路线。诗中“青丝牵白日,罗幕西风凉”以细腻的笔触描绘了旅途中的风景和氛围。后半部分通过“大姬”、“小姬”、“中姬”的描写,生动地展现了海客在旅途中的享受和放松,以及宴会的热闹场景,体现了元代海客生活的丰富多彩。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文