焦仲妇
注释
- 箜篌(kōng hóu):古代的一种弦乐器,类似于竖琴。
- 书数:指读书和算术。
- 外姆:外祖母。
- 破镜:比喻夫妻分离。
- 断弦:比喻丧偶。
- 盘石:比喻坚固不动。
- 苇蒲:芦苇和蒲草,比喻柔弱。
- 车:此处指移动。
- 腰袜:腰带和袜子。
- 明月裆:明亮的耳饰。
- 团扇:圆形的扇子。
- 杂彩:各种颜色的布料。
- 赉钱(lài qián):赏赐的钱。
- 镪(qiāng):古代的一种货币单位。
- 矢:发誓。
- 沧浪:水名,此处指水深的地方。
- 挂身:自缢。
翻译
刘家有一个好女儿,十三岁就能织出精美的素布,十五岁能弹奏箜篌,十六岁通晓书本和算术。十七岁成为焦家的媳妇,与焦仲相得甚欢,但与焦仲的母亲相处不和。焦仲的母亲对焦仲说,你应该休掉你的妻子,因为她自作主张,不听从指挥。
东邻有个美丽的女子,我愿意帮你娶她,她会像水和鱼一样与你相配。焦仲孝顺母亲又宠爱妾室,他爱妾室,但必须割舍,因为母亲的命令不可违抗。焦仲休了妻子,没有七次过错,他让妻子向外祖母告别,告诉她破镜不可重圆,断弦应当续接。
妻子被焦仲的真诚感动,发誓不再嫁人。她说,你像坚固的盘石,我像环绕你的苇蒲,苇蒲围绕着石头,石头不会移动。但她苦于父亲已故,父亲去世后有暴虐的兄长,兄长像豺狼一样。他强迫她再嫁,不让她留在母亲的家中。
她脱下旧的丝鞋,重新制作嫁衣。腰带和袜子绣有华丽的花纹,耳朵上戴着明亮的耳饰。团扇上画着双鸾,箜篌弹奏着凤凰的曲调。她站在市门前,掩面无法隐藏自己的悲伤。
昨天县令的媒人来提亲,说有一个叫三郎的弟弟。今天府君的媒人来提亲,说有一个叫五郎的弟弟。他们骑着金鞍玉脑的马,乘着青雀白鹄的船。带来了三百端杂色的布料,三万镪的赏赐钱。
焦仲的妻子不愿违背暴虐的兄长,宁愿违背兄长而死,也不愿违背焦仲的意愿而伤心。她发誓只为焦家一姓的媳妇,不为其他家族的媳妇。她打开门,四周无人,投身跳入深水。
焦仲听说后心碎,自缢在枯枝上。两家将他们合葬在庐水旁,暴虐的姑姑和兄长泪流满面。
赏析
这首诗描绘了刘氏女子的悲惨命运,她因家庭和社会的压力,被迫与心爱的焦仲分离,最终选择了自杀。诗中通过对比刘氏女子在焦家的幸福与在暴虐兄长家的苦难,深刻揭示了封建社会中女性的无助和悲剧。同时,焦仲的孝道与爱情之间的冲突,也反映了当时社会伦理与个人情感的矛盾。整首诗语言简练,情感深沉,是对封建礼教的强烈控诉。