雷阳郡斋醉中走笔呈吴使君

使君风流世所宗,饮酒不醉真酒龙。 一麾出守濒海郡,三年坐啸擎雷峰。 有一酒狂人不容,闻君新醅荔支浓。 沉香觥船大如斗,中有扇沙嫩鹿茸。 香狸之脯鲨鱼翅,玉盘行出和春菘。 使我朵颐不能已,番禺千里来相从。 中秋月照郡斋夕,轰饮吏人俱辟易。 鲸鱼自合乾百川,鼹鼠犹能尽一石。 玉山忽倒红氍毹,谈禅交吐夜光珠。 娇歌婉转东西和,花旦温柔左右扶。 英雄达生无不可,一代糟丘今属我。 古来贤圣尽浮云,岂必二豪同蜾裸。 昔人酒中谁陆沉,阮公一醉直至今。 酣放动经六十日,千载惟公知此心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

雷阳郡:古地名,今广东省阳江市一带。
濒海郡:靠近海边的郡。
擎雷峰:传说中的山峰名。
荔支(lì zhī):古代一种美酒。
(gōng):古代盛酒的器皿。
:一种动物。
鲨鱼翅:指鲨鱼的鱼翅,古代珍贵食材。
春菘:一种春季采摘的菌类。
番禺:古地名,今广东省广州市一带。
鲸鱼:大型海洋动物。
鼹鼠:一种地下啮齿动物。
氍毹(qú shū):古代一种毛织物。
:指佛教禅宗。
花旦:古代戏曲中的女角色。
糟丘:指庸俗之人。
蜾裸(guǒ luǒ):指裸体。
陆沉:指沉醉。
阮公:指唐代文学家阮籍。

翻译

雷阳郡的斋室里,醉酒中挥毫写下这首诗献给吴使君。
使君是世间仰慕的风流人物,喝酒却不醉,真是酒中龙。
他一声令下,就去守护靠海的郡,三年来坐在雷峰上吟咏。
有一位酒狂却不服气,听说使君新酿的荔支酒香浓。
沉香木做的觥器大如斗,里面盛着细腻柔软的鹿茸。
还有香狸肉和鲨鱼翅,玉盘上摆着新鲜的春菘。
使我忍不住大快朵颐,从千里之外的番禺前来相聚。
中秋的月光照耀着斋室,大家畅饮,连官员们也都放下了架子。
鲸鱼自合拢起百川,就像鼹鼠能够填满一块石头。
玉山忽然倾倒,红氍毹飘落,大家谈论禅宗,口中吐出夜光珠。
歌声婉转,东西和谐,花旦们温柔地侍候左右。
英雄达人生无所不能,一代糟丘如今都归属于我。
古往今来的贤人圣贤都如浮云般虚幻,何必要与庸俗之人同流裸体。
昔日酒中沉醉的人有谁能比肩,阮公一醉至今,酣饮不止已经六十天,千载之后,只有阮公明白这份心情。

赏析

这首诗描绘了使君风流豪迈的形象,以及与他共饮畅谈的场景。诗中运用了丰富的意象和比喻,展现了酒宴上的豪情壮志和畅饮欢乐。通过对酒宴的描写,表达了作者对使君的敬仰和对友谊的珍视,同时也反映了古代士人的生活态度和情感表达方式。整首诗意境优美,情感真挚,展现了友谊和豪情的壮美画面。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文