韩山行送弄令公之华州
注释
韩山:古代地名,指今天的河南省韩城市。 昌黎:古代地名,指今天的河北省昌黎县。 韩木:指韩山上的树木。 韩江:指韩山附近的江河。 长虹:指长长的虹,形容虹的美丽。 鞭石:指形状像鞭子的石头。 仙凫:传说中的神鸟。 建业:古代地名,指今天的南京市。 太华:古代地名,指今天的陕西华阴市。 神仙:传说中的神灵。 龙、鹿、神女、安期:传说中的神话人物。 谢朓:古代著名诗人。 巨灵:传说中的神灵。
翻译
韩山高啊,韩山高啊,韩山高耸立千尺。昌黎刺客曾数次登上这里,千年来山上留下了许多足迹。 手种的韩山树依然繁盛,繁盛的树木遮掩了白色的科举考场。韩江水势汹涌,像是海水连绵到天边,长虹跨越渚岸,仿佛是在抽打石头。 山川、草木都在呼唤韩山,只因为忠贞的情怀才将过去与现在紧密相连。历史的攀登从未容易,忽然间有仙鸟飞来,脚蹬着红色的鞋子。 飞鸟从建业的湖泊飞来,羽毛常常呈现五彩斑斓。它只接受着飞云的拥抱进入青霄,不与普通鸡群混杂啄食麦子。 它不为了捕食而效仿鹰鹯,也不受笼子的困扰和污染。数年来展翅遮掩了韩山,远方的三老都感叹不已。 有一天,丹凤鸟衔着书飞来,让鳄鱼都感到畏惧而退避。仙鸟听到书信后立即飞往建业,建业不必停留六翅。 太华山比韩山高十倍,常有神仙居住其中。卜师曾骑龙,叔卿时常驾驭鹿。 神女们用玉浆为食,安期炼制金液。它们不仅是床也是鼓,躺下时敲击真是恰到好处。 你是否看到四方山峦被削成两半,巨灵伸手将它们分开。试着带上谢朓惊人的诗篇,抚摸着头发仰望青天询问消息。 转眼间雷声隆隆,云行如飞,雨霖滂沱,滋润着千古生灵。
赏析
这首诗描绘了韩山的壮丽景色,以及传说中的神仙和神话人物在这里的活动。通过对自然景观和神话元素的描绘,展现了作者对于神秘、奇幻世界的向往和想象。诗中运用了丰富的比喻和意象,使得整首诗充满了诗意和想象力,读来令人感受到一种超脱尘世的美好意境。
林熙春的其他作品
- 《 奉和任公祖冬日较士以东莆期诸生之作时公正推参知候命也 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 诸生官拱微为龙池先生子戊午自镛访余北归五绝送之余辛卯令镛拱微始生今始称诸生也 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 李思准九月诞辰寄一律为寿 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 九日送余毓初孝廉远访回镛 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 送施郡丞见龙归滇 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 再次韵二首并趣季实计偕 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 和德进端一纳凉见怀之作 》 —— [ 明 ] 林熙春
- 《 人日送詹养吉之北流 》 —— [ 明 ] 林熙春