(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泊:停船靠岸。
- 岳州:今湖南岳阳。
- 洞庭:洞庭湖,位于湖南省北部。
- 君山:位于洞庭湖中,又称湘山。
- 川陵:河流和山陵。
- 渚:水中的小块陆地。
- 澄云:清澈的云彩。
- 笛声:吹笛子的声音。
翻译
湖水为何显得如此狭窄,君山在望却仿佛不浮于水面。 河流和山陵的景色变幻莫测,而我这旅人自在地享受着清幽的游历。 新长出的树低垂至水边的小块陆地,清澈的云彩在傍晚停泊的舟旁飘过。 今夜的月光下,笛声悠扬,不知是谁在岳阳楼上醉了。
赏析
这首作品描绘了作者在岳州泊船时远望洞庭湖的景象。诗中,“湖水何太狭”一句,以夸张手法表现了湖面的辽阔,而“君山望不浮”则巧妙地描绘了君山在湖中的倒影,给人以梦幻般的感觉。后文通过“川陵有变态”表达了大自然的变幻无常,而“客子自清游”则体现了作者超然物外的心境。最后两句以笛声和月光为背景,营造了一种幽远而神秘的氛围,使读者仿佛能听到那悠扬的笛声,感受到岳阳楼上的醉意。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对自然美景的深深陶醉和对旅途生活的独特感悟。