(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 片玉:一小块玉。
- 琦:美玉。
- 奚:何,为什么。
- 盈尺:满一尺,形容数量多。
- 匹夫:普通人。
- 豪:英勇,有气概。
- 正席:正式的场合。
- 羽衣:道士的服装,这里指道士。
- 衡门:简陋的门,比喻隐居的生活。
- 逢掖:遇到志同道合的人。
- 高风:高尚的风范。
- 薄:轻视,不看重。
- 丛林:这里指世俗的繁华。
- 清歌:清新的歌声。
- 散:传播,散布。
- 泉石:山泉和石头,指自然景物。
- 相者:看相的人,这里指世俗的眼光。
- 举肥:推崇富贵。
- 我心痛如刺:形容内心极度痛苦。
翻译
一小块美玉就足以珍贵,何必非要等到满一尺。 一个普通人也可以有英勇气概,何必非要等到正式场合。 深山中遇到一个道士,简陋的门里遇到志同道合的人。 高尚的风范不看重世俗的繁华,清新的歌声在山泉和石头间传播。 世俗的眼光总是推崇富贵,而我内心却感到极度痛苦。
赏析
这首作品通过对比“片玉”与“盈尺”、“匹夫”与“正席”的价值观,表达了作者对简朴、自然和高尚品质的推崇。诗中“深山一羽衣,衡门一逢掖”描绘了隐居生活的宁静与志同道合的相遇,而“高风薄丛林,清歌散泉石”则进一步以自然景物来象征高尚与清新。最后,作者对世俗的批判“相者皆举肥,我心痛如刺”,深刻表达了对现实社会价值观的不满和内心的痛苦。整首诗语言简练,意境深远,体现了作者超脱世俗、追求精神自由的理想。