高丽刀行
客从高丽回,诒我高丽刀,精钢新淬吹发毛。切玉剸犀未足贵,杀人饮血轻豪曹。
此刀名擅高丽锷,高丽短兵非尽弱。一夫善操,万夫立却。
迩来倭患危若丝,君臣拱手待我师。惜哉有刀不能用,乃知世上不可一日无男儿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 诒(dài):赠送。
- 淬(cuì):金属热处理工艺之一,将金属工件加热到一定温度,然后浸入冷却剂(油或水)急速冷却,以增加硬度和强度。
- 剸犀(tuán xī):割断犀牛角,形容刀剑锋利。
- 豪曹:古代宝剑名。
- 锷(è):刀剑的刃。
- 倭患:指日本海盗的侵扰。
- 危若丝:形容危险到了极点,如同细丝一样脆弱。
- 拱手:两手相合以示敬意,这里指无所作为。
翻译
客人从高丽回来,送给我一把高丽刀,这刀是用精钢新近淬火制成,锋利到吹毛即断。它切玉如泥,割断犀牛角也不在话下,但这些都不足以显示其珍贵,它最擅长的是杀人饮血,让豪杰们轻视其他兵器。 这把刀在高丽享有盛名,高丽的短兵器并非全都弱小。只要有一个善于使用它的人,就能让成千上万的敌人立刻退却。 近来日本海盗的侵扰让国家危如累卵,君臣们只能束手无策地等待我们的援军。可惜的是,虽然有刀却不能使用,可见这世上不能有一天没有英勇的男儿。
赏析
这首作品通过一把高丽刀的描述,展现了其锋利无比的特性,并借此隐喻国家的危难和需要英勇男儿的迫切。诗中“精钢新淬吹发毛”一句,生动描绘了刀的锋利程度,而“切玉剸犀未足贵,杀人饮血轻豪曹”则进一步强调了刀的杀伤力和在战场上的重要性。后文通过对比高丽刀的威力与国家的无助,强烈呼吁国家需要英勇的男儿来保卫。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对国家安危的深切关怀和对英勇男儿的渴望。