(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 憩 (qì):休息。
- 郭西:城西。
- 引:引导,这里指风吹动。
- 时名:当时的名声。
- 呼牛:比喻随便称呼,不计较。
- 问凤:询问凤凰,比喻询问尊贵或不凡的人。
- 御史:古代官职,负责监察和弹劾官员。
- 前筹:前人的策略或计划。
- 蒸黎:百姓。
- 廷臣:朝廷的官员。
- 侏儒:身材矮小的人,这里比喻小人物。
- 滑稽:幽默诙谐。
翻译
花点点缀着朝衣,我在城西稍作休息,轻风吹过,一旁的夏蝉开始嘶鸣。 当时的名声就让它随便叫吧,就像牛一样,而你的姓氏,我还是得尊称一声“凤”。 今天你成为了真正的御史,前人的策略如何能安慰到百姓呢? 在汉家朝廷中,边疆事务由重臣负责,我羞于与那些小人物一起滑稽作乐。
赏析
这首诗是陈子升对艾千子侍御的戏谑之作,通过轻松幽默的语言表达了对艾千子的赞赏和期望。诗中“花点朝衣憩郭西”描绘了一幅闲适的画面,而“轻风一引夏蝉嘶”则增添了夏日的生动气息。后句中“时名且任呼牛也,君姓犹烦问凤兮”巧妙地运用了比喻,既表现了诗人对名声的淡然态度,又表达了对艾千子的尊重。最后两句则直接表达了对艾千子作为御史的期望,希望他能真正为百姓谋福利,不与小人为伍。整首诗语言简练,意境深远,既展现了诗人的幽默感,也透露出对友人的深厚情谊。