梅子潭纪梦

浮云离离,飒其风雨。 扁舟独寐,梦我严父。 曰嗟曰嗟,汝行良苦。 悠悠道路,矧兹鼙鼓。 自汝之先,未绝如缕。 有孑其传,于今为五。 无曰予薄,诸灵所怙。 敬汝慎汝,无忘先祖。 再拜以跽,小子稽首。 暂别我父,日月以久。 郁郁予心,如结予口。 牵衣欲言,捧亲之手。 其衣烨然,其手载温。 乃欣乃奔,乃蹶于门。 起而傍偟,尚闻其言。 疾呼我父,其人曷存。 维舟摇摇,维雨彭彭。 风回一壑,万竹之声。 牛衣转侧,如卧春冰。 行渐老大,实惭所生。 激激潭水,舟乎济之。 浩浩亲恩,心乎系之。 烈已前人,乌乎继之。 我歌我谣,庶几励之。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 离离:形容云层密集。
  • :形容风雨声。
  • 扁舟:小船。
  • 独寐:独自睡眠。
  • 严父:尊敬的父亲。
  • (shěn):何况。
  • 鼙鼓:古代军中用的小鼓。
  • (jié):单独,孤立。
  • (hù):依靠。
  • (jì):长跪,双膝着地,上身挺直。
  • 稽首:古代的一种跪拜礼,叩头到地。
  • 烨然:光彩夺目的样子。
  • (jué):跌倒。
  • 傍偟:徘徊,彷徨。
  • 牛衣:古代农民冬天穿的粗布衣服。
  • 转侧:翻来覆去。
  • 老大:年老。
  • 激激:水流声。
  • 浩浩:广大无边的样子。
  • :英勇,壮烈。
  • 乌乎:如何。

翻译

云层密集,风雨飒飒。我独自在小船上睡眠,梦见了尊敬的父亲。父亲说:“唉,唉,你行走的路途真是辛苦。道路漫长,何况还有战鼓声。自从你的祖先以来,传承就像细线一样未曾断绝,如今已是第五代。不要说我对你苛刻,所有的灵魂都依靠着你。要尊敬你,谨慎你,不要忘记先祖。”我再拜长跪,叩头到地。暂时告别父亲,已经很久了。我的心郁郁不乐,就像结在嘴边的话。我拉着衣服想要说话,捧着父亲的手。他的衣服光彩夺目,他的手温暖如昔。我既高兴又奔跑,却在门口跌倒了。起身徘徊,还能听到他的话。我急呼父亲,但他的人在哪里呢?船在摇晃,雨在彭彭地下。风回旋在山谷,万竹发出声音。我穿着牛衣翻来覆去,就像躺在春冰上。我渐渐老去,实在愧对我的生命。潭水激激地流,船能渡过它。浩浩的亲恩,心能系住它。前人的英勇,如何继承它。我唱歌谣,希望能激励自己。

赏析

这首作品通过梦境的形式,表达了诗人对父亲的深切思念和对家族传承的重视。诗中,诗人梦见父亲,父亲的话语充满了对儿子的期望和对家族传统的强调。诗人醒来后的心情复杂,既有对父亲的怀念,也有对未来的忧虑和对责任的认识。整首诗情感真挚,语言凝练,通过对梦境的描写,展现了诗人内心的挣扎和对家族荣誉的珍视。

陈恭尹

陈恭尹

明末清初广东顺德人,字元孝,一字半峰,号独漉。陈邦彦子。以父殉难,隐居不仕,自号罗浮半衣。诗与屈大均、梁佩兰称岭南三家。有《独漉堂集》。 ► 1905篇诗文