乞食翁
注释
- 冥冥:昏暗。
- 戢戢:形容鸟类聚集的样子。
- 行乞食:乞讨食物。
- 挥涕:流泪。
- 艺:种植。
- 黍稷:泛指粮食作物。
- 宿昔:往日,从前。
- 黾勉:努力。
- 努筋力:尽力劳作。
- 提壶浆:提着酒壶。
- 当机织:在织布机前织布。
- 匍匐:爬行。
- 斗酒:量酒。
- 亲识:亲戚朋友。
- 属戎马:指战乱。
- 秋毫见取索:连细微的东西都被搜刮。
- 芸田:耕田。
- 被鞭策:受到鞭打。
- 求日益:要求越来越多。
- 自养:自我维持生活。
- 速穷厄:加速陷入困境。
- 豪家:富豪之家。
- 流离:流浪失所。
- 阡陌:田间小路,这里指家乡。
- 委荆棘:丢弃在荆棘中。
- 污人乡:玷污了别人的地方。
- 罹斯极:遭受极端的苦难。
- 下民:普通百姓。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 安可测:怎能预料。
翻译
在昏暗的青枫林中,鸟儿们聚集着归巢。飞鸟都有自己的巢穴,而老翁却在乞讨食物。 问老翁是哪里人,他流着泪无法回答。过了一会儿,他上前说:“家在东山边。 有薄田五十亩,我和儿子种植粮食。往日天下太平,我们努力劳作。 二儿媳提着酒壶,三儿媳在织布机前织布。老伴低头,扶着孙子一起爬行。 冬天农事休息时,我们会叫上亲戚朋友一起喝酒。吃着鸡肉、猪肉和米饭,让我这衰老的容颜也显得精神些。 谁知战乱来临,连细微的东西都被搜刮。一年的耕作和锄草,都不足以支付赋税和劳役。 在田里劳作到疲惫不堪,还要受到鞭打。贫家已经力竭,而官家的要求却越来越多。 有田地本可以自给自足,现在却加速了我们陷入困境。想把田地卖给富豪,但乡里已经没有人迹。 曾经富贵的家,现在荒草丛生。回头对孙子说:‘流浪到哪里都行。 只怕官吏再来,我们怎能受得了逼迫。黄泉下也能相见,何必留在人间受苦’。 想要吃顿告别饭,但家里连半升麦子都没有。出门各自分手,痛哭着离开家乡。 悲哀啊,至今我们都没有对方的消息。我这一身葛衣,已经朽烂丢弃在荆棘中。 饿死在别人的地方,不死也长久的悲伤。新朝虽然恩泽万物,我却独自遭受这极端的苦难。 普通百姓日渐憔悴,上天的安排怎能预料。
赏析
这首作品描绘了一个老翁在战乱和苛捐杂税下的悲惨生活,通过老翁的自述,展现了普通百姓在动荡时期的无奈和苦难。诗中,老翁的家庭原本自给自足,生活虽不富裕但也算安稳,然而战乱和重税彻底摧毁了他的生活,使他不得不乞讨为生。诗的结尾,老翁对未来的绝望和对现状的无奈,深刻反映了当时社会的黑暗和人民的疾苦。整首诗语言质朴,情感深沉,是对社会现实的有力控诉。