所属合集
译文
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并把这根树枝覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上缠绕。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。
注释
樛(jiū):下曲而高的树。
葛藟(gélěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
累:攀缘,缠绕。此处又作纍。
只:语气助词。
君子:此处指结婚的新郎。
福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。
绥:与妥通,下降的意思。《礼记·曲礼》:「大夫则绥之」《疏》「绥,下也。」《毛传》「绥,安也。"亦通。
荒:覆盖。
将:扶助;或释为「大」。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。
萦(yíng):回旋缠绕。《康熙字典》:「《玉篇》:『萦,旋也。』《广韵》:『绕也。』」
成:就;到来。
序
《国风·周南·樛木》是先秦现实主义诗集《诗经》中的一章《国风·周南》的一篇,为先秦时代华夏族民歌,是祝贺新婚男子的赞歌。先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,大量采用比兴手法,每章只改一二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情,表现了华夏民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
樛(jiū)木:向下弯曲的树木。 葛藟(lěi): grapevine,一种蔓生植物。 累:攀缘,缠绕。 绥(suí):安,此处有“使安宁”之意。 荒:覆盖。 将:扶助。 萦(yíng):环绕。
翻译
南方地区有棵向下弯曲的树木,葛藟攀援着它生长。快乐的君子啊,愿幸福降临让他安定。 南方地区有棵向下弯曲的树木,葛藟覆盖着它生长。快乐的君子啊,愿幸福保佑助他成长。 南方地区有棵向下弯曲的树木,葛藟环绕着它生长。快乐的君子啊,愿幸福成就他的愿望。
赏析
这首诗以樛木和葛藟的相互依存为喻,表达了对君子的祝福。诗中的樛木是一种弯曲的树木,它为葛藟提供了依托,而葛藟则攀附在樛木上生长。这种相互关系象征着人与人之间的互助和支持。诗人通过反复咏唱“南有樛木,葛藟累(荒、萦)之”,强调了这种相互依存的关系,同时也表达了对君子能够获得幸福的祝愿,如“乐只君子,福履绥(将、成)之”。整首诗语言简洁,意境自然,以生动的形象传达了一种积极的情感和美好的期望。