雨窗宴坐与表兄论作诗写字之法各一首

南窗薄暮雨如丝,茗盌熏炉共论诗。 天趣悠悠人意表,忘言相对坐多时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 茗盌 (míng wǎn):茶碗,用来盛茶的器具。
  • 熏炉 (xūn lú):香炉,用来燃烧香料的器具。
  • 天趣 (tiān qù):自然界的趣味,指自然界的美好和奇妙。
  • 人意表 (rén yì biǎo):超出人的预料,意指自然界的趣味超出了人们的想象。
  • 忘言 (wàng yán):忘记言语,形容心境宁静,无言以对。

翻译

南窗下,傍晚细雨如丝,我们围坐在茶碗和香炉旁,共同讨论诗歌。自然界的趣味超出了我们的预料,我们相对无言,坐了很久。

赏析

这首作品描绘了雨窗下与表兄共论诗的宁静场景,通过“茗盌熏炉”和“天趣悠悠”等词,传达出一种超脱世俗、沉浸于自然与艺术之美的意境。诗中的“忘言相对坐多时”更是深刻表达了诗人与表兄在精神层面的交流与共鸣,无需言语,心意已通。整首诗语言简练,意境深远,体现了元代诗歌追求自然与心灵和谐的特点。

丁鹤年

丁鹤年

鹤年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁为巨商,以其赀归元世祖,世为显官。父职马禄丁,官武昌县达鲁花赤,有惠政,留葬焉。鹤年年十八,值兵乱,仓卒奉母走镇江。母殁,盐酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行台省交辟不就。时方氏深忌色目人,鹤年转徙逃匿,旅食海乡,为童子师,或寄居僧舍,卖药以自给。先是生母冯阻绝东村,病死,瘗废宅中。道既通,鹤年还武昌,痛哭行求,梦其母以告,踪迹得之。齧血沁骨,棺敛以葬。晚年屏绝酒肉,庐父墓以终其身,明永乐间卒。乌斯道为作《丁孝子传》,戴叔能作《高士传》,以申屠蟠儗之。序其诗谓「注意之深,用工之至,尤在于五七言近体」。澹居老人题《海巢集》亦云:「忠义慷慨,有《骚》《雅》之遗意。」鹤年家世仕元,诸兄之登进士第者三人,遭时兵乱,不忘故国。尝有句云:「行踪不逐枭东徙,心事惟随雁北飞。」亦可悲也。录其诗为元季诸人后劲,而两兄之作附焉。 ► 346篇诗文