春日行
白日出东陆,垂光曜中天。
大哉至阳德,荡萡无颇偏。
坐令惨烈化滋润,顷刻枯槁回鲜妍。
圣人法天道,神化参玄微。
春朝著典礼,上下同光晖。
垂衣向明物自育,帝力皞皞无人知。
春天和,春日丽,但愿宇宙长如春,圣明天子千万岁!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东陆:指东方。古时以十二地支分属四方,卯、辰、巳属东方,称“东陆”。
- 垂光:谓光芒下照。
- 至阳德:阳气的盛德。古人认为阳气有养育万物的盛德。
- 荡萡(bó):通“荡涤”,意为清除、洗濯。这里指消除。
- 无颇偏:没有偏向,公平公正。
- 坐令:致使,因而使得。
- 惨烈:指酷寒。
- 参玄微:参悟微妙深奥的道理。
- 著典礼:举行隆重的典礼。
- 垂衣:即垂衣而治,表示帝王无为而治。《易·系辞下》:“黄帝、尧、舜垂衣裳而天下治,盖取诸乾坤 。”
- 皞皞(hào hào):广大自得貌,形容太平盛世百姓安乐的样子 。
翻译
太阳从东方升起,光辉照耀在天空的正当中。伟大啊阳气的盛德,它消除万物的不均,公平无偏。使得酷寒化作滋润的温暖,转眼间让枯萎的万物恢复鲜妍。圣人效法上天之道,神奇的教化能参悟微妙的玄理。春季里举行盛大典礼,君民同享荣光。帝王无为而治,万物自然生长发育,天子的仁德广大无边,百姓却浑然不知。春天和谐,春日艳丽,但愿天下永远如春天一般美好,圣明的天子万寿无疆!
赏析
这首《春日行》描绘了春日的壮丽景象与圣明君主的仁德。开篇以太阳升起、普照中天,引出“至阳德”,歌颂其公平无私、泽被万物,实则借自然阳气的力量来映衬圣人的治理之道。接着描述圣人效法天道,举行典礼,推行无为而治,使万物得以自然生长,展现出一派太平景象。最后直接表达美好的祝愿,希望宇宙永远如春,天子长寿。诗歌将自然景象与政治理想相结合,通过对春日及天子仁德的描写,营造出一种宏大、祥和的意境,既展现了自然之美,又阐述了政治教化理念,情感真挚而积极向上。