(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 香信:香气来临的消息,这里指花开的消息 。
- 玉楼:华丽的楼阁,常用以指女子居处。
- ****春衾(qīn):春天盖的被子 。
- 回纹锦字:前秦才女苏蕙为挽回丈夫心意,用锦织成的《回文璇玑图》诗,诗可宛转循环阅读,用来表达复杂的思念等情感,后世用“回纹锦字”指代表达相思情意的书信 。
- 漫:徒然、白白地。
翻译
庭院中花儿绽放的消息尚还浅淡,可华丽楼阁里却先有了融融暖意。从睡梦中醒来,盖着春天的被子,可魂牵梦绕的江南依旧路途遥远。我默默地裁剪出表达相思情意的锦字书信,即便白白将它寄去,恐怕他归来也定会很晚。若要问这相思之情有多远,就算是天涯海角与之相比都算短的。
赏析
这首词是晏几道怀人念远之作。上阕开篇以“庭花香信尚浅”描绘春天初临,庭院花香未浓的景象,与“玉楼先暖”形成对比,暗示主人公在华居之中却有着内心的孤独与期盼。“梦觉春衾,江南依旧远”,从梦境醒来,盖着温暖被子的她,却因思念的人在遥远的江南而心头添愁,“依旧”二字强调距离之遥和思念之久。
下阕中“回纹锦字暗剪”,借用典故写出主人公精心制作寄情书信,“暗剪”更凸显内心的私密与深情。“漫寄与、也应归晚”,意识到即便寄出书信,所思念之人归来仍遥遥无期,无奈与失落之情溢于言表。结尾“要问相思,天涯犹自短” 夸张地将相思之情与天涯相比,写出相思之绵长,将女子深深的思念推向极致。整首词情感细腻宛转,通过细腻的心理描写,委婉地传达出女子深沉的相思之苦 。