鞭贾
注释
- 鬻(yù):卖。
- 贾(jià):同“价”,价格。
- 拳蹙:弯曲。
- 蹇仄(jiǎn zè):歪斜。
- 翲然(piāo rán):轻飘飘的样子。
- 僮(tóng):仆人。
- 爚汤(yuè tāng):烧热水。
- 遫然(sù rán):骤然。
- 栀(zhī):用栀子染。
- 蜡:用蜡涂抹。
- 踶(dì):踢。
- 长乐坂:地名。
翻译
集市上有个卖鞭子的人,别人问价,他的鞭子本值五十,他必定说五万。别人还价五十,他就低头笑;还价五百,他就小生气;还价五千,他就大怒;必须得要五万才行。 有个富家子弟,到集市买鞭子,出五万买了鞭子,拿回来向我炫耀。看那鞭子的顶端,弯曲着不舒展。看那手持的部分,歪斜着不挺直。它的鞭梢甩起来,一下去一下来不连贯。它的节朽黑没有纹理,用指甲掐它,指甲陷进去而没有尽头。举起来,轻飘飘的好像挥着空气。 我说:“你为什么买这样的鞭子而不珍惜五万钱呢?”他说:“我喜欢它的黄色和光泽,而且卖的人说……”我就叫仆人烧热水来洗它,于是它立刻就干枯了,变得苍白色。原来的黄色是用栀子染的,光泽是用蜡涂的。富家子弟不高兴,但还是拿着用了三年。后来他到东郊去,在长乐坂下争路。马互相踢,于是用力地抽鞭子,鞭子断成了五六节。马还不停地踢,他摔倒在地,受了伤。看那鞭子里面空空的,它的质地像粪土一样,没什么可依靠的。 现今那些用漂亮外表、花言巧语,来求得在朝廷中获得技艺职位的人,在合适的职位上就好。一旦错给了超过其能力的职位就高兴,给符合其能力的职位反而生气地说:“我为什么不能做到公卿呢?”然而这样而做到高位的也有很多。平时没事的时候,即使过了三年也没什么危害。当有事的时候,把他们驱赶到发挥能力的行列去应对事情,凭着那空空的内在,粪土般的质地,却要求有大力打击的效果,哪有不折断其使用而导致失败受伤的呢?
赏析
这篇文章借卖鞭一事,以小见大,巧妙地讽刺了当时社会上一些人徒有其表、华而不实,却能通过伪装和欺诈而获得地位和利益的现象。作者通过对鞭子的详细描写,从外表到实质的揭示,影射了那些没有真才实学却能身居高位的人。同时也对不合理的用人制度进行了批判,强调了真才实学的重要性。文章语言生动形象,寓意深刻,具有很强的批判性和现实意义。