七月三日朱用和罗弘道同访南山无竭师

· 方回
振骑出喧阓,榜舟浮广川。 冠盖二三子,谓我扬先鞭。 翳翳杉漆坞,膴膴禾黍田。 篱闯拥稚髻,担观骈旅肩。 是日告秋朔,暑絺稍轻便。 瞩远喜野旷,讨幽忘道绵。 维南孤崒嵂,中有西方仙。 铁干万树古,金界千柱坚。 湿藓滑侧磴,密荔凉深泉。 道人瘦如腊,不见今三年。 翠琰壁奇刻,丹涂架穹椽。 脩竹洗人心,焉知红尘天。 谑剧酒若失,机捷诗易圆。 致爽潇洒阁,俯视乌龙颠。 过帆倏灭没,聚市常熬煎。 临轩十八公,老寿藤萝缠。 与语若未对,风至忽粲然。 斗牛之所莅,吴越封疆连。 自泰伯勾践,以至衣锦钱。 成败亦屡矣,变化若浮烟。 嗟哉声利徒,群蚁争微膻。 吾侪方寸中,皎月澄寒渊。 少迷逐众嗜,晚悟羞前愆。 会当摆俗鞅,来此禅窗眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 喧阓(xuān huì):喧嚣的市集。
  • 榜舟:划船。
  • 冠盖:指官员的帽子和车盖,代指官员。
  • 扬先鞭:比喻走在前面,领先。
  • 翳翳(yì yì):形容树木茂密。
  • 膴膴(wǔ wǔ):形容田地肥沃。
  • 篱闯:篱笆间的小路。
  • 稚髻:小孩的发髻。
  • 骈旅肩:肩并肩,形容人多。
  • 暑絺(chī):暑天的薄衣。
  • 讨幽:探寻幽静之地。
  • 崒嵂(zú lǜ):高耸的样子。
  • 金界:指佛教圣地。
  • 湿藓:湿润的苔藓。
  • 侧磴:山间的小路。
  • 密荔:密集的荔枝。
  • 腊:形容人瘦弱。
  • 翠琰壁:翠绿色的玉石壁。
  • 丹涂架:红色的涂饰架子。
  • 脩竹:长竹。
  • 谑剧:戏谑。
  • 机捷:机智敏捷。
  • 致爽:达到清爽的境地。
  • 倏灭没:迅速消失。
  • 聚市:聚集的市场。
  • 熬煎:煎熬,形容热闹。
  • 临轩:靠近窗户。
  • 老寿:长寿。
  • 斗牛:指星宿。
  • 莅:到,临。
  • 泰伯勾践:古代吴国的两位君主。
  • 成败:成功与失败。
  • 浮烟:飘渺的烟雾。
  • 嗟哉:感叹词。
  • 声利徒:追求名利的人。
  • 群蚁:比喻众多的人。
  • 微膻:微小的腥味,比喻微不足道的利益。
  • 吾侪:我们。
  • 方寸:心。
  • 皎月:明亮的月亮。
  • 寒渊:深渊。
  • 前愆:过去的错误。
  • 摆俗鞅:摆脱世俗的束缚。
  • 禅窗:禅室的窗户。

翻译

七月三日,我和朱用和罗弘道一同访问南山无竭师。我们骑马离开喧嚣的市集,划船穿越广阔的河流。几位官员朋友,说我走在前面。茂密的杉树和漆树环绕的山坞,肥沃的禾黍田地。篱笆间的小路上挤满了扎着小孩发髻的人群,肩并肩地观看。这一天是秋天的开始,暑天的薄衣稍微轻便了些。我们喜欢远眺野外的广阔,探寻幽静之地忘记了道路的漫长。南山孤峰高耸,有西方的仙人。铁树成千上万,佛教圣地千柱坚固。湿润的苔藓覆盖着山间小路,密集的荔枝和凉爽的深泉。道人瘦弱如腊,已有三年未见。翠绿色的玉石壁上有奇异的雕刻,红色的涂饰架子高耸。长竹洗涤人心,哪里知道红尘世界。戏谑中酒似乎消失了,机智敏捷的诗句容易圆满。达到清爽境地的阁楼,俯瞰乌龙的山巅。过往的帆船迅速消失,聚集的市场常常热闹。靠近窗户的十八位老寿星,被藤萝缠绕。与他们对话似乎没有回应,但风吹来时忽然笑了起来。星宿所到之处,吴越的边界相连。从泰伯勾践到衣锦还乡的钱,成功与失败屡次发生,变化如浮烟。感叹那些追求名利的人,像群蚁争抢微小的腥味。我们的心中,皎月照亮寒渊。年轻时迷失于众人的嗜好,晚年悔悟过去的错误。应该摆脱世俗的束缚,来到这里禅室的窗户下安眠。

赏析

这首作品描绘了作者与朋友一同访问南山无竭师的旅途经历和所见所感。诗中通过对自然景色的细腻描绘,展现了南山的幽静与美丽,同时也表达了作者对世俗的厌倦和对禅宗生活的向往。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“群蚁争微膻”形象地描绘了世俗名利的追逐,而“吾侪方寸中,皎月澄寒渊”则表达了内心的清明与超脱。整首诗语言优美,意境深远,体现了作者对自然和精神世界的深刻感悟。

方回

元朝诗人、诗论家。方回节操无可言者,为世所讥,然善论诗文,论诗主江西派,为江西诗派殿军(参见《中国文学史·第三卷·第六编·元代文学》)。字万里。徽州歙县(今属安徽)人。南宋理宗时登第,初以《梅花百咏》向权臣贾似道献媚,后见似道势败,又上似道十可斩之疏,得任严州(今浙江建德)知府。元兵将至,他高唱死守封疆之论,及元兵至,又望风迎降,得任建德路总管,不久罢官,即徜徉于杭州、歙县一带,晚年在杭州以卖文为生,以至老死。 方回罢官后,致力于诗,选唐、宋近体诗,加以评论,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文