解佩令

· 仇远
浅莎深苑,流萤暗度。问霜纨、藏在何处。一自西风,乱剪剪、枝头红露。怕因循、彩鸾尘蠹。 歌台香散,离宫烛暗,谩消凝、凌波微步。最怕黄昏,小楼外、零云残雨。把相思、共青镫诉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浅莎(qiǎn shā):浅浅的草丛。
  • 流萤(liú yíng):飞舞的萤火虫。
  • 霜纨(shuāng wán):指白色的细绢,这里比喻月光或霜。
  • 西风(xī fēng):秋风。
  • 乱剪剪(luàn jiǎn jiǎn):形容风剪裁的样子,比喻风吹落花瓣。
  • 枝头红露(zhī tóu hóng lù):指枝头的露水,因花瓣落下的红颜色而显得红润。
  • 彩鸾(cǎi luán):传说中的五彩凤凰,这里比喻美丽的女子。
  • 尘蠹(chén dù):尘土和蛀虫,比喻时间的侵蚀。
  • 歌台(gē tái):唱歌的台子,指娱乐场所。
  • 离宫(lí gōng):皇帝离开京城时的临时住所。
  • 烛暗(zhú àn):烛光昏暗。
  • 谩消凝(màn xiāo níng):慢慢地凝结,这里指思绪凝结。
  • 凌波微步(líng bō wēi bù):形容女子轻盈的步态。
  • 黄昏(huáng hūn):日落时分。
  • 零云残雨(líng yún cán yǔ):零星的云和残留的雨,形容天气阴沉。
  • 青镫(qīng dèng):青色的灯,指油灯。

翻译

浅浅的草丛中,深邃的庭院里,萤火虫静静地飞过。试问那如霜般洁白的细绢,你藏在了哪里?自从秋风起,它就像乱剪一样,剪落了枝头的红露。我害怕这风会无休止地吹,让美丽的女子如彩鸾般被尘土和时间侵蚀。

歌台上香气已散,离宫中的烛光昏暗,我慢慢地凝结着思绪,想象着她轻盈的步态。最怕的是黄昏时分,小楼外是零星的云和残留的雨。我将这相思之情,对着青色的油灯诉说。

赏析

这首作品以细腻的笔触描绘了秋日的景象和深沉的相思之情。通过“浅莎深苑”、“流萤暗度”等自然景象的描写,营造出一种静谧而略带忧郁的氛围。诗中“霜纨”、“西风”、“枝头红露”等意象,巧妙地表达了时间的流逝和美好事物的脆弱。后半部分则通过“歌台香散”、“离宫烛暗”等场景,进一步加深了相思的苦楚。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对美好时光的留恋和对远方情人的深切思念。

仇远

仇远,字仁近,一字仁父,钱塘(今浙江杭州)人。因居馀杭溪上之仇山,自号山村、山村民,人称山村先生。元代文学家、书法家。元大德年间(公元1297年~公元1307年)五十八岁的他任溧阳儒学教授,不久罢归,遂在忧郁中游山河以终。 仇远生性雅澹,喜欢游历名山大川,每每寄情于诗句之中。宋末即以诗名与当时文学家白珽并称于两浙,人称“仇白”。他好交友,与赵孟頫、戴表元、方凤、黄洪、方回、吾丘衍、鲜于枢、张雨、张翥、莫维贤等文人墨客均有来往,互相赠答。仇远生当乱世,诗中不时流露出对国家兴亡、人事变迁的感叹,如《采薇吟》、《和范爱竹》、《题赵松雪迷禽竹石图》、《挽陆右丞秀夫》、《怀古)、《凤凰山故宫》、《朝天门城角》等。仇远在南宋已有诗名,而词风大致与北宋词人周邦彦和南宋词人姜夔相近。 仇远著有《金渊集》六卷,皆官溧阳时所作,清人从《永乐大典》中辑出。另有《兴观集》、《山村遗集》,是清项梦昶所编,残缺不全。据诗人方回在仇远四十一岁时说:“予友武林仇仁近,早工为诗,晚乃渐以不求工,有稿二千篇有余。”看来仇远作品至今散失甚多。词集《无弦琴谱》,多是写景咏物之作。《稗史》一卷,是笔记小说,文字简洁,其中有些故事,笔调流畅,趣味横生。明代陶宗仪在《书史会要》中对仇远的书法也有专门的论述。说仇远的楷书学欧阳询,行、草也善。传世的作品有《七言诗卷》。 ► 780篇诗文

仇远的其他作品