(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 都城:指元朝的首都大都,即今北京。
- 游宦:指在外地做官或游历。
- 十载:十年。
- 衣线绽:衣服上的线头松开,形容衣服破旧。
- 清宵半:深夜。
- 捣练砧声乱:捣衣声杂乱,练砧是古代捣衣的工具。
- 萤火烂:萤火虫的光亮。
- 疏钟断:稀疏的钟声停止。
- 中心台:可能指某个地标性的高台。
- 流河汉:指银河。
翻译
八月,都城刚有新雁飞过。西风偏偏懂得惊扰那些在外游宦的人。离家十年,衣服上的线头都松开了。深夜里,每家每户的捣衣声杂乱无章。
等待中秋的明月来赏玩。在外的我,只能把这当作在家中观赏。秋草丛生的墙头,萤火虫的光亮闪烁。稀疏的钟声停止了,中心台畔,银河静静流淌。
赏析
这首作品描绘了中秋前夕,一个游宦在外的士人对家的思念和对节日的感慨。诗中通过“西风”、“捣练砧声”等意象,传达了游子的孤独与思乡之情。末句“中心台畔流河汉”以银河的流淌,象征了时间的流逝和游子对家的无尽思念。整首诗语言简练,意境深远,表达了游子在中秋佳节对家的深切怀念。