(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 消得:值得。
- 唤卿卿:亲密的称呼,多用于夫妻或恋人之间。
- 金缕:指金缕衣,一种华美的衣服,这里指代华美的歌舞。
- 象板:古代打击乐器,这里指伴奏。
- 倾国倾城:形容女子美貌绝伦,足以使国家为之倾覆。
- 红裙翠袖:指女子的服饰,代指女子。
- 闲情:悠闲的心情或情趣。
- 春山:形容女子眉毛的美丽。
- 秋水:形容女子眼睛的清澈。
翻译
一枝仙桂散发着玉般的香气,值得我亲密地呼唤你。你缓缓唱着金缕衣的歌,轻轻敲打着象板,你的美貌足以倾国倾城。
已经多久没有见到你了,你的红裙翠袖,还有那些悠闲的情趣。我想你应该还是老样子,眉毛淡淡如春山,眼睛清澈如秋水。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了一位女子的美貌与才艺,通过“仙桂香生玉”、“倾国倾城”等词句,展现了她的超凡脱俗。诗中“缓歌金缕,轻敲象板”生动地描绘了她的歌舞之姿,而“春山淡淡,秋水盈盈”则巧妙地以自然景物比喻她的眉眼,增添了诗意。整首诗语言优美,意境深远,表达了对女子深深的思念与赞美。