河之水
河之水,深复深。舟以济,犹难谌。被发之叟,狂不可针。
岂无一壶,水力难任。与公同匡床,恨不挽公襟。乱流欲渡,直下千寻。
我泣眼为枯,我哭声为瘖。投身以从公,岂不畏胥沉。
同归尚可忍,独生亦难禁。公死狂,妾死心。蛟龙食骨有时尽,惟有妾心无古今。
河之水,深复深。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 被发之叟:指披头散发的老人,形容其放浪不羁或精神失常。
- 狂不可针:形容疯狂到无法用言语或行为来规劝或救治。
- 匡床:指方正的床,这里比喻安稳的处境。
- 挽公襟:拉住公子的衣襟,意指挽留。
- 乱流:指水流湍急,难以渡过。
- 千寻:古代长度单位,一寻等于八尺,千寻形容水深或距离远。
- 瘖:同“喑”,指声音嘶哑。
- 胥沉:指一同沉没。
翻译
河水啊,深邃又深邃。用船渡河,仍然难以确信安全。那位披头散发的老人,疯狂到无法救治。 难道没有一只壶,水的力量难以承受。与公子同在安稳的床上,遗憾不能挽留公子的衣襟。想要横渡湍急的水流,直下深达千寻。 我哭泣到眼睛干枯,我哭喊到声音嘶哑。投身追随公子,难道不怕一同沉没吗? 一同归去尚且可以忍受,独自生存也难以承受。公子死于疯狂,我死于忠心。蛟龙食骨终有尽时,只有我的忠心超越古今。 河水啊,深邃又深邃。
赏析
这首作品通过深邃的河水象征生活的艰难与不可预测,描绘了一位忠心耿耿的女子对公子的深情追随与无奈。诗中“被发之叟”与“狂不可针”形象地展现了公子的疯狂与无法挽救的状态,而“我泣眼为枯,我哭声为瘖”则深刻表达了女子的悲痛与绝望。最后,女子选择与公子同死,展现了她对爱情的忠贞不渝,即使面对死亡也无所畏惧,这种情感的坚定与深沉,令人动容。