关武行
注释
- 澒洞(hòng dòng):弥漫无际的样子。
- 玉节:古代用来指挥军队的玉制符节。
- 寓目:观看,过目。
- 云鸟鱼丽:形容军队布阵如云鸟鱼丽般有序。
- 牙旂(yá qí):古代军中大旗。
- 金汤:金属造的城,滚水形成的护城河,形容城池坚固。
- 剀切(kǎi qiè):切实,切中事理。
- 胙(zuò):祭祀时供的肉。
- 跽(jì):长跪,双膝着地,上身挺直。
- 脱兔:比喻行动迅疾。
- 欻(xū):忽然。
- 止齐:古代军队行进中的停止和整顿队形的口令。
- 花奴:指舞剑的士兵。
- 干盾:古代兵器,盾牌。
- 百步穿杨:形容箭术高超。
- 蒙恬:秦朝名将。
- 张良:汉初名臣,以智谋著称。
- 花卿:指花木兰,古代女英雄。
- 都护:古代官名,边疆地区的最高军事和行政长官。
- 官陂:官府的堤防。
- 竹帛:古代书写用的竹简和丝绸,代指史书。
翻译
关西地区风尘弥漫,诸位将领展示军队的威武。他们希望以此鼓舞士气,于是下马向东门走去。清澈的河水环绕着城郭,荒凉的草木覆盖着沙洲。在沙场上筑起高台,玉制的符节在此光临。微风不吹动碧绿的帐幕,轻尘轻轻拂过银色的交椅。将军在轩前下马,一眼望去,军队的布阵如同云鸟鱼丽般有序。帐前的骏马矫健如龙,帐下的士兵勇猛如虎。五方的大旗按照五色排列,戈戟如林,分部有序。台前独自竖起大将的旗帜,天空云散,阳光正午。将军挥刀斩下牛首,用血祭奠旌旄,如同红雨洒落。命令官员报喜,得到吉利的卜辞,士兵们欢呼,敲响金鼓。胸怀浩荡,气概蓊郁,如同云雾生腾。祭祀后分发祭肉,秩序井然,美酒满杯,肉食上桌。酒席间,人们激昂地交谈,面对世事的艰危,思考共同渡过难关。同舟共济,不要像秦越那样相异,四海之内皆兄弟。愿大家不要争气争功,重要的是相互欢愉,不要相互嫉妒。上下一心,如同铁石般坚定,城池坚固如金汤。黄河如带,山峦如砺,应当保持初心和初誓。我的言辞切中事理,感动得流下眼泪,忠义之情深入人心。三军感动,各自再拜,愿意效忠报答明主。酒酣之际,跪请展示所长,万马争驰,如同脱兔般迅疾。舞剑如电,扬旗如飞星。停止和整顿队形,不差六七次,训练非朝夕之功。花奴技痒,争相角逐,盾牌舞动,向人展示。将军一笑,挽强弓,百步穿杨,令人惊骇。固知蒙恬勇无敌,尤信张良素多智。成都之地不必说花卿,安西之地不再歌都护。曲江江头多壮士,官陂小贼何足挂齿?会当飞度虎头城,为吊英雄死何苦!生擒贼奴,剖心血,洒向忠臣坟上土。功成扫归,献给天子,竹帛上记载的勋名,耀千古。
赏析
这首作品描绘了关西地区战前的盛况和将士们的英勇。通过丰富的意象和生动的语言,展现了军队的威武和将士们的忠诚与决心。诗中不仅赞美了将士们的勇猛和智谋,还强调了团结一致、共同对抗外敌的重要性。整首诗气势磅礴,情感激昂,展现了作者对国家和民族的深厚情感,以及对英雄主义的崇高赞美。