昭君怨 · 拟古

江外谁家双桨。激破浪花微响。金翠小鸳鸯。对悠扬。 望断涔阳极浦。不是凌波归处。行过画桥阴。又沉吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 昭君怨:词牌名,又名“洛妃怨”“宴西园”等。
  • 拟古:模仿古代的风格、形式进行创作。
  • 江外:江的彼岸,江的对岸。
  • 双桨:指划船用的两支桨。
  • 激破:激起,打破。
  • 浪花:波浪激起的四溅的水。
  • 微响:微小的声音。
  • 金翠:形容色彩鲜艳华丽。
  • 鸳鸯:一种鸟,常用来比喻恩爱夫妻或情侣。
  • 悠扬:形容声音高低起伏、持续和谐。
  • 望断:望到看不见。
  • 涔阳:地名,在今湖南省境内。
  • 极浦:遥远的水边。
  • 凌波:形容女子步履轻盈。
  • 归处:回去的地方。
  • 画桥:装饰华丽的桥。
  • 沉吟:深思吟味。

翻译

江的对岸是谁家的船,双桨划动,激起了微小的浪花声响。船上有一对色彩鲜艳的小鸳鸯,它们悠扬地对鸣着。

我望向涔阳那遥远的水边,却看不到轻盈归来的女子。我走过那座装饰华丽的桥,心中又陷入了深思。

赏析

这首作品以江景为背景,通过细腻的描绘展现了江外船只的动态和鸳鸯的悠扬对鸣,营造出一种宁静而优美的意境。后句通过“望断涔阳极浦”和“行过画桥阴”等动作,表达了主人公对远方女子的思念和内心的沉吟,情感深沉而含蓄。整首词语言凝练,意境深远,展现了元代词人邵亨贞对古风词的精湛模仿和创作才华。