(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 魂兮:灵魂啊。
- 槜李城:古代地名,今浙江省嘉兴市一带。
- 触处:到处,处处。
- 艳冶:艳丽妖娆。
- 随分:随意,随便。
- 兰桡:兰木制成的船桨,这里指船。
翻译
灵魂啊,在槜李城,那里至今还未有人耕种。 美好的月光让人回忆起往昔的事情,残落的花朵处处触动着情感。 曾经向谁展现过艳丽妖娆,随意间赢得了名声。 应该侍奉吴王的宴会,用兰木船桨暗中送迎。
赏析
这首作品通过描绘苏小小墓的景象,表达了对逝去美人的怀念与哀思。诗中“魂兮槜李城”一句,既点明了地点,又以“魂兮”二字引出对苏小小的追忆。后文通过对“好月”、“残花”的描写,进一步以景生情,抒发了对美人逝去的无尽感慨。最后两句则通过想象苏小小侍宴的场景,寄托了对她的美好记忆与怀念之情。

罗隐
罗隐,字昭谏,新城(今浙江省杭州市富阳区新登镇)人,唐末五代时期诗人、文学家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。
著有《谗书》及《太平两同书》等,思想属于道家,其书乃在力图提炼出一套供天下人使用的“太平匡济术”,是乱世中黄老思想复兴发展的产物。
► 510篇诗文