点绛唇

永夜无聊,更堪点滴听檐溜。枕寒难就。堆乱床衾绣。 人面桃红,还忆擎将手。君知否。倚门独守。又是清明后。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 永夜:漫长的夜晚。
  • 无聊:无所事事,感到空虚。
  • 点滴:形容雨声细微。
  • 檐溜:屋檐上滴下的水。
  • 枕寒:枕头感觉寒冷。
  • 难就:难以入睡。
  • 堆乱:杂乱无章地堆放。
  • 床衾绣:床上的被褥和绣品。
  • 人面桃红:形容女子面色红润如桃花。
  • 擎将手:举起手,这里可能指女子轻柔的动作。
  • 君知否:你知道吗?
  • 倚门独守:靠在门边独自等待。
  • 清明后:清明节之后。

翻译

在漫长的夜晚里,我感到无比空虚,更难以忍受那细微的雨声敲打着屋檐。枕头感觉寒冷,我难以入睡。床上的被褥和绣品杂乱无章地堆放着。

她的面色红润如桃花,我还记得她轻柔地举起手的情景。你知道吗?我靠在门边独自等待,又是一个清明节之后。

赏析

这首作品描绘了一个孤独的夜晚,通过细腻的环境描写和内心独白,表达了深深的思念和孤寂。诗中“永夜无聊”和“点滴听檐溜”生动地刻画了夜晚的漫长和雨声的细微,增强了孤独的氛围。后文通过回忆和现实的对比,进一步突出了主人公的情感深度。整首词语言简练,意境深远,情感真挚,展现了元代词人陆文圭的深厚艺术功底。

陆文圭

宋元间常州江阴人,字子方。博通经史百家及天文、地理、律历、医药、算数之学。宋度宗咸淳初,中《春秋》乡选。宋亡,隐居城东,学者称墙东先生。元仁宗延祐时,再中乡举。为文融会经传,纵横变化,莫测其涯际,东南学者皆宗师之。朝廷数聘,以老疾辞。有《墙东类稿》。 ► 658篇诗文