(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 永夜:漫长的夜晚。
- 无聊:无所事事,感到空虚。
- 点滴:形容雨声细微。
- 檐溜:屋檐上滴下的水。
- 枕寒:枕头感觉寒冷。
- 难就:难以入睡。
- 堆乱:杂乱无章地堆放。
- 床衾绣:床上的被褥和绣品。
- 人面桃红:形容女子面色红润如桃花。
- 擎将手:举起手,这里可能指女子轻柔的动作。
- 君知否:你知道吗?
- 倚门独守:靠在门边独自等待。
- 清明后:清明节之后。
翻译
在漫长的夜晚里,我感到无比空虚,更难以忍受那细微的雨声敲打着屋檐。枕头感觉寒冷,我难以入睡。床上的被褥和绣品杂乱无章地堆放着。
她的面色红润如桃花,我还记得她轻柔地举起手的情景。你知道吗?我靠在门边独自等待,又是一个清明节之后。
赏析
这首作品描绘了一个孤独的夜晚,通过细腻的环境描写和内心独白,表达了深深的思念和孤寂。诗中“永夜无聊”和“点滴听檐溜”生动地刻画了夜晚的漫长和雨声的细微,增强了孤独的氛围。后文通过回忆和现实的对比,进一步突出了主人公的情感深度。整首词语言简练,意境深远,情感真挚,展现了元代词人陆文圭的深厚艺术功底。