(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 湍水(tuān shuǐ):急流的水。
- 萦回(yíng huí):环绕,回旋。
- 决(jué):决定,选择。
- 顺道(shùn dào):沿着道路。
- 从流(cóng liú):随波逐流。
- 所性(suǒ xìng):本性,天性。
- 趋下(qū xià):倾向于低处。
- 料可(liào kě):料想,可以。
- 东西(dōng xī):这里指方向,东和西。
- 决得(jué dé):决定,能够。
翻译
急流的水环绕回旋,它必须沿着道路才能随波逐流。 如果不是它的本性倾向于低处,料想它能否决定自己的方向呢?
赏析
这首诗通过湍水的比喻,探讨了本性与选择的关系。诗中,“湍水萦回随所决,亦须顺道乃从流”描绘了水流的自然特性,即必须沿着既定的河道流动。后两句“若非所性元趋下,料可东西决得不”则提出了一个哲理性的问题:如果水的本性不是向低处流动,它是否还能自由选择方向?这里隐喻了人的本性与选择的关系,暗示了人的行为往往受其本性所限,难以完全自由选择。整首诗语言简练,意境深远,引发读者对本性与自由意志的深思。