龙门

· 袁桷
瀚海双龙铁鳞甲,卷壑挐云蹲冀阙。千泉百道凑东南,急雨翻空迸晴雪。 古言神禹功最多,导山凿石疏九河。幽都之地不复顾,乃使双龙下地成盘涡。 阴风何飕飕,磅礴太古秋。崩崖落车炮,怪木森戈矛。 碎沙晴日铺金麸,云是昔日当关挽劲之仆姑。寒泉组练结九曲,亭午赫日光模糊。 车声何辚辚,昨宵急水迷无津。垂堂之言犹在耳,游子商人行不已。 子规彻天呼我归,翠华北幸那得辞。龙门之石高不磨,泚笔书我龙门歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 瀚海:古代对蒙古大沙漠的称呼,意为广阔的海洋。
  • 卷壑挐云:形容龙卷动山谷,抓取云雾的壮观景象。
  • 冀阙:古代宫门前的高台,这里指高耸的建筑物。
  • 千泉百道:形容水流众多,如泉如道。
  • 迸晴雪:形容水花四溅,如同晴天下的雪花。
  • 神禹:即大禹,传说中的治水英雄。
  • 幽都:古代对北方的称呼,这里指北方地区。
  • 盘涡:水流旋转形成的漩涡。
  • 飕飕:形容风声。
  • 磅礴:广大无边的样子。
  • 太古:远古时代。
  • 崩崖:悬崖崩塌。
  • 森戈矛:形容树木像戈矛一样密集。
  • 金麸:金色的麸皮,这里形容沙子在阳光下的颜色。
  • 亭午:正午。
  • 赫日:烈日。
  • 光模糊:光线不清晰。
  • 辚辚:形容车声。
  • 垂堂:古代指宫殿的侧室。
  • 子规:杜鹃鸟。
  • 翠华:皇帝的仪仗,这里指皇帝。
  • 泚笔:蘸笔。

翻译

瀚海中的双龙铁甲鳞片,卷动山谷,抓取云雾,蹲坐在高耸的冀阙之上。千百条泉水汇聚东南,急雨翻空,水花四溅如同晴天下的雪花。

古人说大禹的功绩最多,他导引山脉,开凿石头,疏通九条大河。但北方之地不再被顾及,使得双龙下地形成漩涡。

阴风飕飕,广大无边的太古秋天。悬崖崩塌,怪木如戈矛般密集。碎沙在晴朗的日子里铺成金色麸皮,传说这是昔日守关者挽弓射箭的仆人所用的箭矢。

寒泉如组练般结成九曲,正午烈日下光线模糊。车声辚辚,昨夜急流中迷失方向。垂堂的警告犹在耳边,但游子和商人仍不停前行。

杜鹃鸟彻天呼唤我归去,皇帝北巡怎能推辞。龙门之石高不可磨,我蘸笔写下这首龙门歌。

赏析

这首作品以壮丽的笔触描绘了龙门的壮观景象,通过双龙、急雨、晴雪等意象,展现了自然的磅礴与神秘。诗中融入了对大禹治水功绩的赞颂,以及对北方荒凉景象的描绘,表达了对历史和自然的深刻感慨。结尾处,诗人以蘸笔书歌的方式,寄托了对龙门石壁的敬仰和对历史长河的沉思。

袁桷

元庆元路鄞县人,字伯长,号清容居士。举茂才异等,起为丽泽书院山长。成宗大德初,荐授翰林国史院检阅官。进郊祀十议,礼官推其博,多采用之。升应奉翰林文字、同知制诰,兼国史院编修官。请购求辽、金、宋三史遗书。英宗至治元年,官翰林侍讲学士。泰定帝泰定初辞归。桷在词林,朝廷制册、勋臣碑铭,多出其手。卒谥文清。著有《易说》、《春秋说》、《延祐四明志》、《清容居士集》。 ► 335篇诗文