(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 执卷:手持经卷。
- 谈柄:谈话的资料。
- 明妆:明亮的妆容。
- 佛钱:施舍给寺庙的钱财。
- 向子:指向秀,晋代名士,此处可能指诗人自己。
- 华阳:地名,在今四川省。
- 道兼禅:道家与禅宗的结合。
- 微名:微小的名声。
- 醉五年:指长时间的沉醉或逃避现实。
翻译
雪后的青山温暖又新鲜,稀疏的黄叶和浅绿的枝条也令人怜爱。高僧手持经卷,成为谈话的资料,年轻的妇女化着明亮的妆容,送来施舍给寺庙的钱财。我无端地有了儿女,华阳这个地方多事,道家与禅宗并存。浮生早已被微小的名声所误,我迟缓地向人们开放,沉醉了五年。
赏析
这首作品描绘了雪后青山的宁静与生机,通过高僧与少妇的形象,展现了宗教与世俗生活的交融。诗中“向子无端儿与女,华阳多事道兼禅”反映了诗人对生活的无奈与对宗教的探索。末句“浮生早被微名误,迟向人开醉五年”则表达了诗人对名声的淡漠和对隐逸生活的向往。整首诗语言凝练,意境深远,展现了明代诗人袁宏道对自然与人生的深刻感悟。