(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 貔貅(pí xiū):古代传说中的神兽,常用来比喻勇猛的军队。
- 角巾:古代男子戴的一种头巾。
- 纨扇:用细绢制成的扇子。
- 麾(huī):指挥。
- 闺中:指女子的内室。
- 腰围减:指因忧虑而消瘦。
- 鬓发丝:指鬓角的头发。
- 鼙鼓(pí gǔ):古代军中用的小鼓。
- 撤帙(chè zhì):指放下书卷,停止学习。
- 氍毹(qú shū):一种毛织的地毯。
- 伊凉曲:古代的一种曲调,多用于边塞诗中。
- 雪儿:指歌女。
翻译
十万勇猛的士兵手持火红的旗帜,你戴着角巾,手持纨扇,坐在那里指挥。 在闺房中的女子不要说因为忧虑而消瘦,你在边塞上难以推辞那鬓角的头发。 当军中的鼓声静下来,早晨你会放下书卷,不再学习;夜晚,地毯遮盖的地方,你能听到棋声。 边塞的人们习惯唱着伊凉曲,你最好谱写新的词曲,教给歌女雪儿。
赏析
这首作品描绘了一位军事指挥官在边塞的生活情景,通过对比闺中女子的忧虑与边塞的艰辛,展现了边塞生活的真实面貌。诗中“貔貅”、“火旗”等意象生动描绘了军队的威武,而“角巾纨扇”则体现了指挥官的儒雅。后两句通过对日常生活的细腻描写,传达了边塞的宁静与文化的融合,表达了对边塞生活的深刻理解和赞美。