(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 行水:指治理水患。
- 神禹:即大禹,中国古代传说中的治水英雄。
- 四海:古代中国对周边海域的统称。
- 壑:深沟,这里指水流汇聚的地方。
- 侮予虐:指责我残暴。
- 驱石障洪涛:用石头来阻挡汹涌的波涛。
- 岁岁:每年。
- 兴作:指进行工程建设。
- 桑田:指农田,比喻安定的生活环境。
- 东海若:东海之神,这里指东海。
翻译
治理水患,人们称颂大禹,将四海作为水流汇聚的地方。 如今这些民众,却指责我残暴。 每年都辛苦地用石头来阻挡汹涌的波涛。 何时才能让这里变成安定的农田,我要问问东海之神。
赏析
这首诗通过对比大禹治水的传说与现实中的水患治理,表达了对当前治水工作的无奈和对安定生活的渴望。诗中“驱石障洪涛,岁岁苦兴作”描绘了人们年复一年辛苦劳作的场景,而“何时变桑田,为问东海若”则抒发了对未来美好生活的向往和疑问。整首诗语言简练,意境深远,反映了诗人对民生疾苦的深切关怀。