送梁武库赴临洮

擒胡必用金城策,破虏还须武库才。 毳幕远移青海曲,羽书先过白龙堆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 擒胡:捉拿胡人,指敌人。
  • 金城策:坚固城池的策略。
  • 破虏:击败敌人。
  • 武库才:指军事才能。
  • 毳幕:毡帐,指游牧民族的帐篷。
  • 青海曲:青海湖边的弯曲地带,指边远地区。
  • 羽书:古代用羽毛装饰的紧急文书。
  • 白龙堆:地名,指边塞的沙漠地带。

翻译

要捉拿敌人,必须使用坚固城池的策略;要击败敌人,还需武库中的军事才能。 游牧民族的帐篷远移至青海湖边的弯曲地带,紧急的文书早已传过边塞的白龙堆沙漠。

赏析

这首作品描绘了边疆战事的紧张氛围和对抗敌人的决心。通过“擒胡必用金城策,破虏还须武库才”展现了对抗敌人的策略和军事才能的重要性。后两句“毳幕远移青海曲,羽书先过白龙堆”则通过具体的地点和事件,进一步加深了边疆战事的紧迫感和遥远感,体现了诗人对边疆安全的关切和对军事才能的赞扬。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文