(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祇 (qí):仅仅,只有。
- 芒屦 (máng jù):草鞋。
- 赤舄 (chì xì):红色的鞋子,这里指登山时穿的鞋子。
- 香粳 (xiāng jīng):一种香米。
- 胡麻 (hú má):芝麻。
- 参苓 (cān líng):人参和茯苓,这里泛指药材。
- 青门 (qīng mén):古代长安城东门之一,这里泛指城门。
- 种瓜 (zhòng guā):比喻隐居或过简朴的生活。
翻译
傍晚时分,我喜爱漫步于幽静的小径,通往那斜斜的山路,那里云雾缭绕,只有三户人家种植着玉石般珍贵的作物。我常常在这里看着水流过,也放任自己清闲地数着落花。穿着草鞋登山,赞叹着红色的登山鞋,随意地享用着香米,饱餐着芝麻。春天来临,满地都是人参和茯苓生长,即使住在城门附近,我也不再种瓜,不再追求隐居的生活。
赏析
这首诗描绘了诗人晚年的田园生活和对自然的热爱。诗中,“晚爱幽堂入径斜”一句,即展现了诗人对宁静生活的向往。通过“开云种玉祇三家”和“每从过续看流水,也放清閒数落花”的描绘,诗人表达了对简朴生活的满足和对自然美景的欣赏。后两句“春来满地参苓长,纵住青门不种瓜”则透露出诗人对生活的态度转变,不再追求隐居,而是享受当下,与自然和谐共处。整首诗语言清新,意境深远,表达了诗人对晚年生活的满足和对自然美的深刻感悟。