(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 皎洁:明亮洁白,清白。
- 藏污:隐藏污垢。
- 中实:内部充实。
- 提为有:提出来说是有。
- 含光:蕴含光芒。
- 看却无:看起来却没有。
- 倒倾:倒出。
- 掌露:掌中的露水。
- 蠙珠:珍珠。
- 朝昏澈:从早到晚都清澈。
- 明通:明亮通透。
- 表里符:外表和内部一致。
- 温寒:温度的高低。
- 坚白:坚固而洁白。
- 殊途:不同的道路。
- 清誉:清白的声誉。
- 贞心:坚定不移的心志。
- 自渝:自己改变。
翻译
玉壶中的冰凝结,明亮洁白无瑕。 内部充实,提出来说是有,蕴含光芒却看似无。 倒出时非掌中露水,圆润如珍珠般照耀。 气冷从早到晚清澈,明亮通透,外表与内部一致。 温度虽有高低,坚固与洁白却无异。 幸得清白声誉,坚定的心志不愿自我改变。
赏析
这首作品通过玉壶中的冰来比喻人的品德和心志。诗中“皎洁不藏污”形容冰的纯净无瑕,象征着人的清白无污;“中实提为有,含光看却无”则巧妙地表达了冰的内在充实与外在的隐约之美,暗喻人的内在修养与外在谦逊。后文通过对冰的清澈、坚白特性的赞美,表达了诗人对坚定不移、清白自守品德的向往和赞美。整首诗语言凝练,意境深远,通过对冰的描绘,传达了诗人对高尚品德的追求和坚持。