(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿:住宿,过夜。
- 西南驿:位于西南方向的驿站。
- 区大相:明代诗人。
- 商船:进行商业贸易的船只。
- 戍鼓:守卫边疆时敲击的鼓声,用以传递信号或鼓舞士气。
- 驿楼:驿站中的楼阁。
- 翔水雾:形容水雾缭绕,如同飞翔。
- 村火:村庄中的灯火。
- 烟萝:烟雾和藤萝,这里指村庄的景象。
- 夜柝:夜间敲击的木柝,用以报时或警戒。
- 迎风急:形容风声急促。
- 寒潮:寒冷的潮水。
- 候晚过:指寒冷的潮水在傍晚时分经过。
- 白雉入:白雉是一种鸟,这里可能指某种祥瑞的象征。
- 忆得海无波:回忆起海上平静无波的景象。
翻译
傍晚未至,商船已纷纷聚集,黄昏时分,边疆的鼓声此起彼伏。驿站的楼阁在缭绕的水雾中若隐若现,村庄的灯火透过烟雾和藤萝闪烁。夜间的木柝声随着风声急促响起,寒冷的潮水在傍晚时分缓缓流过。常常因为见到白雉这种祥瑞之鸟,而回忆起海上平静无波的美好时光。
赏析
这首作品描绘了夜晚驿站的景象,通过商船、戍鼓、驿楼、村火等元素,勾勒出一幅生动的边疆夜景图。诗中“夜柝迎风急,寒潮候晚过”一句,以风声和潮水的变化,传达出夜晚的宁静与边疆的孤寂。结尾的“忆得海无波”则透露出诗人对和平宁静生活的向往。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对边疆生活的深刻体验和对和平的渴望。