双节篇

严霜一夕殒庭梧,洞房风凄兰蕙枯。 含啼两两谁家姝,中夜起坐泣故夫。 昔事君子结发娱,百年生死同衾襦。 奈何辞君岁月徂,荆花零落委路衢。 不惮从君下黄垆,一身俯仰多艰虞。 上堂吞声奉老姑,下堂呱呱抚诸孤。 大妇善哭崩城隅,小妇香泪纷鲛珠。 中庭灯影伴将雏,后园啼杀羁栖乌。 吁嗟二妇烈士徒,青春誓志白首俱。 金石可毁节难渝,冰日皎洁双璠玙。 朱颜岂受粉黛污,绣闼实使纲常扶。 史家列传增烦纡,吁嗟二妇良女模。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 严霜:浓霜,这里比喻寒冷的气候。
  • (yǔn):死亡,这里指凋落。
  • 洞房:新婚夫妇的卧室。
  • 兰蕙:两种香草,比喻美好的女子。
  • 含啼:含泪哭泣。
  • (shū):美女。
  • 中夜:半夜。
  • 故夫:已故的丈夫。
  • 结发:古代男女成年时束发,比喻年轻时。
  • :快乐。
  • 岁月徂(cú):岁月流逝。
  • 荆花:荆棘上的花,比喻艰难困苦。
  • 委路衢:委弃在道路旁。
  • 黄垆:黄土,指坟墓。
  • 艰虞:艰难忧虑。
  • 老姑:丈夫的母亲。
  • 呱呱(gū):婴儿哭声。
  • 羁栖乌:比喻无家可归的人。
  • 吁嗟(xū jiē):叹息声。
  • 烈士徒:有志节的人。
  • :改变。
  • 璠玙(fán yú):美玉,比喻美好的品质。
  • 绣闼:绣花的门帘,这里指家庭。
  • 纲常:指儒家提倡的三纲五常。
  • 烦纡:繁复曲折。

翻译

一夜严霜降临,庭院中的梧桐树凋零,洞房中风凄凉,兰蕙也枯萎了。两位含泪哭泣的美女是谁家的女儿,半夜起身坐着为已故的丈夫哭泣。曾经与君子年轻时快乐地结为夫妻,一生一世都同床共枕。无奈岁月流逝,荆棘上的花也凋落在路旁。不畏艰难地跟随你下到黄土之下,一生中俯仰之间充满了艰难忧虑。上堂时忍声吞气地侍奉老母亲,下堂时呱呱地抚育着孤儿。大妇在城角哭泣,小妇则泪如珍珠。中庭的灯影伴随着幼小的孩子,后园中无家可归的乌鸦悲啼。唉,两位有志节的女子,青春时立誓要白头偕老。金石可以被毁,但节操难以改变,如同冰日下皎洁的双璠玙。美丽的容颜岂能被粉黛所污,绣花的门帘实则是扶持纲常的地方。史家的列传因此增添了繁复曲折,唉,两位女子真是女子的楷模。

赏析

这首作品描绘了两位女子在丈夫去世后的悲惨生活和坚定不移的节操。通过严霜、庭梧、兰蕙等自然景象的描绘,营造出一种凄凉的氛围,反映了女子内心的孤独和无助。诗中“金石可毁节难渝”一句,强调了女子坚守节操的决心,即使面对生活的艰难和岁月的流逝,她们依然保持着对已故丈夫的忠诚和对家庭的责任。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对女子坚贞不渝品质的赞美。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文