于三水口别侍御七弟
迢迢远行迈,行迈暂维舟。
维舟白日晚,原野风飕飕。
风飕一长望,四顾起沉忧。
沉忧非一端,杞国符我谋。
仪象迭舛错,人事多愆尤。
骀驽服上驷,骅骝弃道周。
鸺鹠鸣高树,鸾鷟远丹丘。
衢路豺虎啼,城社狐鼠游。
嗟哉远行客,举足将安投。
不如返故栖,与子共林陬。
况乃骨肉分,各念道里悠。
子居有令望,我出无良筹。
离悲增物感,泪下不可收。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 迢迢 (tiáo tiáo):遥远的样子。
- 行迈:行走,远行。
- 维舟:系船停泊。
- 飕飕 (sōu sōu):形容风声。
- 沉忧:深沉的忧虑。
- 非一端:不是一件事情。
- 杞国:古代国名,此处可能指担忧国家大事。
- 仪象:指天象,比喻国家的政治状况。
- 舛错 (chuǎn cuò):错乱,不正常。
- 愆尤 (qiān yóu):过失,错误。
- 骀驽 (dài nú):劣马,比喻平庸的人。
- 上驷:上等的马,比喻优秀的人。
- 骅骝 (huá liú):骏马,比喻英才。
- 道周:道路旁边。
- 鸺鹠 (xiū liú):一种鸟,比喻恶人。
- 鸾鷟 (luán zhuó):凤凰,比喻贤人。
- 丹丘:神话中的仙境。
- 衢路:大路。
- 城社:城市和乡村。
- 狐鼠:比喻小人。
- 故栖:旧居。
- 林陬 (lín zōu):林边。
- 道里:路程。
- 良筹:好的计策。
翻译
遥远的旅途,我暂时停泊船只。 船只停泊在傍晚,原野上风声飕飕。 风声中我长久地眺望,四周的景色引发我深沉的忧虑。 忧虑的事情不止一件,我对国家大事感到担忧。 天象错乱,人事多有过失。 劣马被用来拉上等的车,骏马却被遗弃在路旁。 恶鸟在高树上鸣叫,凤凰却远离仙境。 大路上有豺虎的啼叫,城市和乡村中有小人的游荡。 唉,远行的客人,我将何去何从? 不如回到旧居,与你一同在林边。 何况我们是骨肉分离,各自思念着漫长的路程。 你居住的地方有美好的名声,我外出却没有好的计策。 离别的悲伤增加了对事物的感慨,泪水止不住地流下。
赏析
这首诗表达了诗人对远行和离别的深沉忧虑,以及对国家和社会现状的担忧。诗中通过对比劣马与骏马、恶鸟与凤凰的命运,揭示了社会的不公和混乱。最后,诗人表达了对归乡的渴望和对亲人的思念,情感真挚,意境深远。