徒氏世德

· 陶安
青山昔年有凤凰,移巢中山琼树苍。 凤凰凌云去渺茫,鹓鷟遗族皆文章。 金玉为羽锦绣肠,渴饮河汉吞奎光。 中有一雏在高冈,众目争光睹嘉祥。 嗈嗈几听鸣朝阳,音如重译流宫商。 出林沐浴雨露香,思欲闻韶舞岩廊。 振翮一飞回故乡,翩然照影姑溪旁。 一朝瑞采生我堂,惊看异物来何方。 抚此灵质询其详,乃匪物也人之良。 手探诗轴出锦囊,始见一家文气昌。 叔侄昆弟翰墨场,鲸鸣玉奏声铿锵。 我闻君家世德臧,天降百福纷穰穰。 若祖从吏笔飞霜,狴犴生死分毫芒。 彼何人斯怗富强,虎吞无辜如犬羊。 父子诬服情可伤,狱成忍使膏铦铓。 独以智识烛奸猖,确言当庭折巧簧。 暮夜万缗投贿赃,厉声正色麾门墙。 渠魁首实无遁藏,一鞠服罪甘斧戕。 官民共喜冤疑彰,不矜不伐如寻常。 野服归隐享寿康,无心云路腾飞黄。 阶除缤纷五色裳,玉树竞秀芝兰芳。 我识彦和温且庄,伯渊积学真贤郎。 仲清簉羽鹓鹭行,欲见其馀犹未尝。 溪窗烟月琴在床,宝坊教席松风凉。 客来烹茶当酒肠,甑炊红粟齑为浆。 凤兮凰兮千仞翔,览德而下情悠长。 听歌此诗非楚狂,飞上太清朝玉皇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鹓鷟(yuān zhuó):古代传说中的凤凰类鸟。
  • 奎光:指星光,古人认为奎星主文章,故称奎光。
  • 重译:指经过多次翻译,这里比喻声音的传播。
  • 岩廊:指高大的廊道,比喻朝廷。
  • 姑溪:地名,具体位置不详。
  • 瑞采:吉祥的光彩。
  • 狴犴(bì àn):古代传说中的神兽,常用于监狱的门上,这里指监狱。
  • (tiē):依仗。
  • 铦铓(xiān máng):锋利的刀刃。
  • (huī):挥动。
  • 渠魁:首领,这里指罪犯的首领。
  • :审问。
  • 簉羽(zào yǔ):排列整齐的羽毛,比喻排列整齐的队伍。
  • 甑炊(zèng chuī):用甑蒸煮。

翻译

青山昔年曾有凤凰,它们在中山的琼树上筑巢。凤凰飞上云霄,消失在茫茫天际,留下的鹓鷟后代都才华横溢。它们以金玉为羽,内心充满锦绣般的才华,渴了就饮天河之水,吞噬着星光。其中有一只雏鸟在高冈之上,众人都争相观看这吉祥的景象。它的鸣叫声在朝阳初升时响起,声音如同经过多次翻译,流转于宫商之间。它出林沐浴在雨露之中,香气四溢,渴望听到韶乐,舞动于朝廷之中。振翅一飞,回到故乡,翩然在姑溪旁留下身影。一天,吉祥的光彩出现在我堂上,惊奇地看着这异物来自何方。抚摸这灵物,询问其详情,原来这不是物,而是人的良知。手中探索诗轴,从锦囊中取出,才见一家文气昌盛。叔侄兄弟在翰墨场上,声音如鲸鸣玉奏,铿锵有力。我听说你家世德深厚,天降百福,纷至沓来。你的祖父曾是官吏,笔下飞霜,监狱中的生死只在分毫之间。那依仗富强的人,如虎吞无辜,如犬羊般残忍。父子被诬陷,情何以堪,狱成后忍心让他们面对锋利的刀刃。只有你的智慧和见识能洞察奸猾,确切地在庭上揭露巧言。夜晚万缗贿赂被拒绝,你厉声正色,挥动门墙。首领无法隐藏,一经审问便服罪,甘愿受罚。官民共喜冤屈得以昭雪,你不自夸,如常人一般。你穿着野服归隐,享受长寿和健康,无心追求飞黄腾达。阶前缤纷五彩,玉树竞秀,芝兰芬芳。我认识的彦和温和庄重,伯渊学识渊博,真是贤良之子。仲清排列整齐,如鹓鹭行,想要见到其余的还未尝。溪边窗户,烟月之中,琴在床,宝坊教席,松风凉爽。客人来时,烹茶当酒,甑中蒸煮红粟,齑为浆。凤凰啊,千仞之上翱翔,览德而下,情意悠长。听这首歌,不是楚狂,飞上太清,朝见玉皇。

赏析

这首作品以凤凰为引子,赞美了家族的文才和德行。诗中通过凤凰的吉祥象征,比喻家族成员的才华和品德,展现了家族的昌盛和荣耀。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“金玉为羽”、“锦绣肠”等,形象生动地描绘了家族成员的才华横溢。同时,诗中也透露出对家族先辈的敬仰和对家族未来的美好祝愿。整首诗语言优美,意境深远,表达了对家族的自豪和对未来的憧憬。

陶安

明太平府当涂人,字主敬。元顺帝至正四年举人。授明道书院山长,避乱家居。朱元璋取太平,安出迎,留参幕府,任左司员外郎。洪武元年任知制诰兼修国史,寻出任江西行省参知政事,卒官。有《陶学士集》。 ► 859篇诗文