(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 去国:离开国都。
- 依依:形容留恋,不忍分离。
- 羁臣:在外任职的官员,这里指王助教。
- 燕月:燕地的月亮,这里指北方的月光。
- 楚山:楚地的山,这里泛指南方。
- 世变:时代的变迁。
- 身全:保全自身,指平安无事。
- 诏许归:皇帝下诏允许归乡。
- 故园:故乡。
翻译
离开国都,心中充满了依依不舍,作为在外任职的官员,泪水沾湿了衣襟。在梦中,北方的月光显得格外冷清,望向南方,山影依稀可见。时代的变迁让人感到惊讶,自己已经老去,但庆幸的是,身体健全,皇帝也下诏允许我归乡。船前,枫叶纷纷落下,想必这些叶子也会飘到我的故乡门前。
赏析
这首作品表达了诗人离别国都的深情和对故乡的思念。诗中,“去国独依依”直接抒发了离别的痛苦,而“梦中燕月冷,望里楚山微”则通过梦境和远望,巧妙地描绘了诗人内心的孤寂与对远方的向往。后两句“世变人惊老,身全诏许归”反映了时代的变迁和个人命运的转折,最后以“舟前枫叶落,应到故园扉”作结,以枫叶为媒介,寄托了对故乡的深切思念。整首诗情感真挚,意境深远,语言凝练,展现了诗人高超的艺术表现力。