迎春曲

粉黛如云夹路看,傍帘花气透中单。 香风集处邀闲止,春在朱门十二栏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 粉黛:指美女。
  • 夹路:两旁。
  • 中单:古代贵族妇女所穿的一种内衣。
  • 香风:带有香气的风。
  • 闲止:闲暇停留。
  • 朱门:古代王侯贵族的住宅大门漆成红色以示尊贵,故以“朱门”为贵族邸第的代称。
  • 十二栏:指楼阁上的栏杆,十二表示多,非实指。

翻译

美女如云,两旁观看,她们的内衣透出花儿的香气。 香风聚集之处邀请我闲暇停留,春天就在那贵族府邸的众多栏杆之间。

赏析

这首作品描绘了春天朱门之内的繁华景象。诗中“粉黛如云”形象地描绘了美女众多,而“傍帘花气透中单”则巧妙地通过花香透衣来暗示春天的气息。后两句“香风集处邀闲止,春在朱门十二栏”则表达了诗人对春天和闲适生活的向往,同时也展现了贵族府邸的春日盛景。

区怀年

区怀年,字叔永。高明人。大相仲子。明熹宗天启元年(一六二一)贡生,任太学考通判。明思宗崇祯九年(一六三六)入都候选,以内艰回籍,后授翰林院孔目。归卧云石,学赤松游,日以赓和撰述为事。著有《玄超堂藏稿》、《击筑吟》诸集。清光绪《高明县志》卷一三有传。 ► 265篇诗文