厓山吊古

自古兴亡地,厓山独怨歌。 胡强由挟战,宋弱本言和。 帷幄图功少,金缯误国多。 更思朱镇事,流恨满沧波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 厓山:位于今广东省江门市新会区,南宋末年,宋朝军队与蒙古军队在此展开激战,最终宋军大败,南宋灭亡。
  • 胡强:指蒙古军队,因其来自北方,古时常以“胡”称北方民族。
  • 挟战:凭借武力进行战斗。
  • 宋弱:指南宋国力衰弱。
  • 言和:主张和平,不愿开战。
  • 帷幄:原指帐幕,这里指朝廷中的决策机构。
  • 金缯:金帛,指财富和物资,这里指宋朝用财富求和的政策。
  • 朱镇:可能是指南宋末年的将领朱胜非,他在厓山之战中英勇抵抗蒙古军。
  • 流恨:遗恨,遗憾。

翻译

自古以来,兴亡更替之地,厓山独唱哀歌。蒙古军队强大,依靠武力战斗;南宋国力衰弱,本意主张和平。朝廷中少有图谋功业的良策,而用财富求和却误国多端。再想起朱镇的事迹,遗恨如同波涛,弥漫整个沧海。

赏析

这首作品通过对厓山古战场的凭吊,抒发了对南宋灭亡的哀思。诗中对比了蒙古的强盛与南宋的衰弱,批判了宋朝朝廷的无能和误国政策。最后通过对朱镇事迹的回忆,表达了深深的遗憾和遗恨,情感深沉,意境悲凉。

区大伦

明广东高明人,字孝先。区大相弟。少负气节。万历十七年进士,授东明知县,勤政爱民,改御史。天启初以大理寺少卿入侍经筵,党人侧目。由太仆卿改南户部侍郎。时魏忠贤势方炽,大伦弹劾无所规避。后被夺职归。有《端溪日录》、《崇正辟邪录》、《端溪诗稿》。 ► 40篇诗文