(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 名都:著名的城市,这里指钱塘(今杭州)。
- 狂游:放纵游玩。
- 筝在舫:筝,一种古代乐器;舫,小船。意指在船上弹筝。
- 矢鸣壶:矢,箭;壶,古代投壶游戏中的壶。意指在静谧的环境中投壶,箭矢发出声响。
- 残阳雨半湖:残阳,夕阳;雨半湖,雨覆盖了半个湖面。
翻译
年少时我客居在著名的钱塘城,常常与朋友们放纵游玩,一起呼喊。 在荷塘深处,我们的小船上弹着筝,竹林中静静地投壶,箭矢发出清脆的响声。 明月照耀着千里潮水,夕阳下,雨覆盖了半个湖面。 我的故友们,你们是否还记得我?我们近来的欢乐心情是否依旧?
赏析
这首作品描绘了作者年少时在钱塘与朋友们游玩的情景,通过“荷深筝在舫,竹静矢鸣壶”等句,生动地再现了当时的欢乐氛围。诗中“明月潮千里,残阳雨半湖”不仅描绘了壮丽的自然景色,也隐含了对往昔时光的怀念。结尾的询问“故人能念否,欢意近来无”则流露出对友情的珍视和对过去欢乐时光的留恋。整首诗语言简洁,意境深远,情感真挚,展现了作者对青春岁月的深情回忆。