(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 客邸(kè dǐ):旅馆,客栈。
- 无衣:没有足够的衣物。
- 归同妇子寒:回家与妻子儿女一起受冻。
- 老令:年老的命令,指年老时的决定或愿望。
- 高卧:安然躺卧,指过安逸的生活。
- 贫使薄游难:贫穷使得简单的旅行也变得困难。
- 丘壑(qiū hè):山丘和沟壑,泛指山野。
- 渔樵:捕鱼和砍柴,泛指隐居生活。
- 黄花:菊花。
- 暮时:傍晚时分。
翻译
在旅馆中,我感到衣物不足,回家与妻子儿女一同忍受寒冷。 年老时,我希望能安然躺卧,但贫穷使得简单的旅行也变得困难。 我一生热爱山野,希望有一天能过上隐居的渔樵生活。 菊花盛开,色彩艳丽,我会在傍晚时分欣赏它们。
赏析
这首诗表达了作者屈大均在客居他乡时的孤独与贫困,以及对家庭和简单生活的向往。诗中,“无衣”和“归同妇子寒”描绘了作者的物质困境和对家人的思念。后两句则透露出作者对隐居生活的渴望,以及对自然美景的欣赏。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了作者在逆境中的坚韧和对美好生活的追求。